English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Обелиск

Обелиск Çeviri Fransızca

80 parallel translation
Те, что способны построить обелиск или изобрести систему отражателей?
Une capable de construire cet obélisque ou d'élaborer des déflecteurs? C'est fort improbable.
Но сначала я хочу еще раз взглянуть на обелиск.
J'aimerais d'abord revoir cet obélisque.
Все, что вы делали, это таращились на чертов обелиск.
Vous n'avez pas détaché votre regard de cet obélisque.
Мое физическое состояние не имеет значения. А обелиск - имеет.
Mon état physique n'est pas important.
Да, обелиск - это маркер, как я и думал.
- Avez-vous pu les déchiffrer?
Обелиск - один гигантский отражатель.
L'obélisque est un déflecteur.
К счастью, у Шампольона был, в некотором роде, второй Розеттский камень, обелиск, раскопанный в храме на острове Филы, который содержит картуши с иероглифическим вариантом другого греческого имени :
Heureusement, Champollion avait une autre pierre... un obélisque qui provenait des fouilles du temple de Philae... sur lequel étaient gravés... des cartouches représentant l'équivalent en hiéroglyphes... d'un autre nom grec...
В Нью-Йорке находится обелиск под названием "Игла Клеопатры", доставленный из Египта.
New York abrite un obélisque appelé l'aiguille de Cléopâtre... qui vient d'Egypte.
Это обелиск-бантака.
Vous voyez ça? C'est un obélisque bantaca.
"Чёрный обелиск"?
"Obélix Noir"?
Уважаемая публика! После триумфальных гастролей по Африке, Азии и Австралии Чёрный Обелиск сегодня с нами на мирных берегах Дуная.
Cher public, après une tournée triomphale dans le Maghreb, en Asie et en Australie, l'Obélisque Noire vous rend visite dans votre paisible contrée sur les bords du Danube.
Как обелиск переправил Джека и Тил'ка к молоту Тора.
Comme l'obélisque qui a guidé Jack et Teal'c au marteau de Thor.
и построили там огромный обелиск!
La théorie la plus folle peut être la bonne.
Обелиск.
L'obélisque.
Обелиск и является ключом?
L'obélisque est la clé?
Обелиск.
Un obélisque.
Вон еще один обелиск.
Là, un autre obélisque.
Таким образом каждый обелиск должен был иметь энергостанцию похожую на ту, что на Ниагарском Водопаде.
Donc, chaque obélisque aurait dû avoir eu une centrale électrique semblable à celle des chutes du Niagara.
Он производит энергию, а обелиск в свою очередь передаёт энергию в атмосферу, делая ее доступной.
Ca produit l'énergie, mais l'obélisque lui-même envoie l'énergie dans l'atmosphère, la rendant utilisable.
Наверное, осмотрели обелиск?
Tu dois être allée à l'obélisque, non?
Две, чтобы воздвигнуть посреди двора обелиск нашей победы!
Deux d'ériger dans le milieu de cour obélisque notre victoire!
Надо осмотреть рестораны "Обелиск", "У Марселя" – далее по списку.
Inspection préalable à l'Obélisque, chez Marcel, etc.
Это бронзовый месопотамский надгробный обелиск 1250 г. до н.э., и, нет, другого у нас нет.
C'est une stèle mésopotamienne en bronze datant de 1250 av JC, et non, nous n'en avons pas d'autre.
Так Парацельс забрал бронзовый надгробный обелиск и хочет обменять его на его сына.
Donc Paracelsus a la stèle en bronze et va la garder jusqu'à ce qu'il récupère ce que son fils a.
Парацельс должно быть бронзовал её вне камеры, используя лишь надгробный обелиск.
Paracelsus a dû la bronzer à l'extérieur de la machine en utilisant la stèle.
Я возьму надгробный обелиск.
Je vais prendre la stèle.
Надеюсь этого будет достаточно, чтобы Майка с Питом достали надгробный обелиск.
J'espère que c'est assez de temps pour que Myka et Pete ramène la stèle.
Мне нужно забрать надгробный обелиск.
J'ai besoin d'aller chercher la stèle.
Хэй, я достала надгробный обелиск.
Hey, j'ai la stèle.
Обелиск.
Je l'ai vu dans un rêve.
- Обелиск?
- Et l'Obélisque
Крил сбежал и несомненно прихватил с собой обелиск.
Creel s'est échappé et a réussi à récupérer l'Obélisque.
Нет, с тех пор как оно показало нам обелиск в Зените.
Pas depuis qu'il nous a montré l'obélisque de Zenith.
Обелиск.
L'Obélisque.
Полиция нашла его посреди города, смотрел на обелиск. - Мелани.
La police l'a trouvé au milieu de la ville, en train de regarder l'Obélisque.
Там, где обелиск.
Là où se trouve l'Obélisque.
Обелиск
L'Obélisque.
И обелиск.
Et l'Obélique.
Обелиск не был последним из моих рисунков.
L'Obélisque n'était pas la dernière carte postale que j'ai dessiné.
Нет, это обелиск в Зените.
Non, ça c'est l'obélisque de Zenith.
Верни мне Обелиск.
Apportez-moi l'Obélisque.
Нет, но эффект похож на тот, что дает Обелиск.
Non mais les effets semblent similaires à ceux de l'Obelisk.
Если Обелиск снова в игре, мы должны знать, что означают эти символы.
Si l'Obelisk est de nouveau en jeu, On doit savoir ce que ça veut dire.
Мне нужен Обелиск на время, пока я не смогу заключить другой договор.
J'ai besoin de récupérer l'Obelisk... temporairement, jusqu'à ce que je puisse faire d'autres arrangements.
Но если бы у нас был Обелиск, возможно ли превратить его влияние в оружие?
Mais si on avait l'Obelisk lui-même, serait-il possible d'utiliser ses effets comme une arme?
Расскажи мне, где найти обелиск.
Vous voulez aider? Dites moi ou se trouve l'Obélisque.
Им нужен обелиск, но у тебя его уже нет.
Ils veulent l'Obélisque, mais vous ne l'avez plus.
Он злодей. И ещё у него Обелиск, тоже вещица не из приятных.
Et il a l'Obélisque, ce qui est mauvais.
Когда мы получим Обелиск, о вас позаботятся так как ГИДРА всегда заботилась о вас.
Une fois qu'on aura l'Obélisque, on s'occupera de vous comme Hydra l'a toujours fait.
Чего я не хочу, так это чтобы Обелиск попал в руки к людям, которые не понимают этого.
Ce que je ne veux pas, C'est que l'obélisque tombe entre les mains De personnes qui ne le comprennent pas.
- Чего я не хочу, так это того, чтобы Обелиск попал в руки людей, которые его не понимают.
- C'est ce que je ne veux pas, que l'Obelisk tombe entre les mains de personnes qui ne le comprenne pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]