English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Обморожение

Обморожение Çeviri Fransızca

66 parallel translation
Сильное обморожение, но думаю, они выживут.
Sévère hypothermie, engelures. Mais ils s'en sortiront.
Это как... лёгкое обморожение.
Ça fait comme une gelure.
Откуда у него свежее обморожение?
Pourquoi a-t-il des engelures?
- Не выйдешь на минуточку? - Мне холодно. У меня обморожение, звон в ушах и стоматит!
Je souffre d'engelures, d'acouphène et de mycose.
- Это обморожение?
- C'est une engelure?
А ты считаешь, что у меня обморожение?
J'ai l'air d'avoir des engelures moi?
Серьезное обморожение, но никаких видимых внешних повреждений.
Engelures sévères, mais pas de blessures internes apparemment.
Как лечить обморожение?
- On étudie là. Comment traite t-on des engelures?
Ветер такой сильный, снег залепляет лицо, очень-очень холодно, незакрытые участки тела моментально получают обморожение.
Le vent est tres fort, la neige est tres mordante et il fait si froid qu'on peut se faire des engelures instantanément.
Потемневшая кожа под носом означает обморожение из-за вдыхания фреона.
La tache sombre sous le nez est une froidure d'expiration de fréon.
Обморожение.
Les gelures.
По Дискавери твердят, что обморожение всего тела может наступить уже через три минуты!
D'après la météo, ta peau peut geler en 3 minutes.
У Вас среднее обморожение пальцев рук и ног.
Vous avez des engelures sur vos orteils et vos doigts
У Вас обморожение нижних конечностей.
Vous avez le bout des membres gelés.
Чуть не забыла - я получила тогда обморожение.
On avait des engelures en janvier. J'avais oublié ça.
Обморожение или газонокосилка?
Gelure ou tondeuse à gazon?
Ты почти получил обморожение. которые с ней соприкасаются.
Tu aurais pu finir entièrement gelé. Dans le blizzard avec un auto mail pareil, la chair à la jointure finit par geler.
Нет, это обморожение.
- Non, c'est une engelure.
то получите обморожение.
Enlevez-les pour ne pas avoir d'engelure.
Да, обморожение по всей грудной и брюшной полости
- Oui, des brûlures de congélation dans toute la région thoracique et abdominale.
Если здесь получить обморожение, то, в конечном счете, закончишь, как дрова.
Si tu gèles ici, tu finis en bois de chauffage comme lui
Не хватало еще получить обморожение защищая всяких немецких старперов.
Je me gèlerai pas les miches pour un vieil Allemand.
Ух, это обморожение первой степени.
Des engelures au premier degré.
Ты со мной так холодна – у меня будет обморожение.
Tu fais ta frigide, maintenant.
Сначала, я подумал, что это могло быть обморожение, но я не бывал на холоде.
J'ai d'abord cru à une engelure, mais je suis pas sorti dans le froid.
И все-таки твоя первая мысль была про обморожение?
Et votre première pensée était l'engelure?
Операция "Обморожение"?
Opération Frostbite?
Так и обморожение заработать недолго.
Il me donne des engelures.
Потеря сознания, травма головы и живота, переохлаждение, обморожение и тому подобное.
Perte de conscience, trauma à la tête et à l'abdomen. - Hypothermie, gerçures, etc.
- Он получил обморожение?
- A-t-il eu des engelures?
Просто у неё было обморожение, она их отморозила, потому что искала лекарство в...
C'était des, euh, des engelures, elle en a eu parce qu'elle était allée chercher un traitement en...
Я отгрыз себе пальцы на руке, чтобы обморожение не вызвало гангрену.
Je me suis mangé ces doigts avant que la gelure ne se transforme en gangrène.
Серьёзно, как обморожение мозга.
Sérieux comme un cerveau congelé.
И обморожение тоже.
Gelure aussi.
Похоже на обморожение третьей степени.
Je dirais gelé au troisième degré.
И не забудь про обморожение мозга.
Et n'oubliez pas le cerveau congelé.
Обморожение - не самая приятная штука.
Les engelures c'est pas très festif.
Началась перестрелка, но их было больше, поэтому я нырнул в ледяную воду, чтобы они не попали в меня, поплыл вниз по реке, а потом прятался в кустах всю ночь и поэтому получил обморожение.
J'ai échangé des coups de feu avec eux, mais ils étaient trop nombreux donc j'ai plongé dans l'eau pour éviter les tirs, nagé en aval, me suis caché dans les buissons toute la nuit, j'en ai attrapé des engelures.
И поэтому получил обморожение.
C'est comme ça que j'ai attrapé des engelures.
Что также могло объяснить обморожение ее ступней.
Cela pourrait aussi expliquer les engelures sur ses pieds.
Если не хочешь получить обморожение, не будь снаружи дольше, чем по паре минут за раз.
Si tu ne veux pas de sérieuses gelures, ne va pas dehors plus de quelques minutes.
Похоже на обморожение третьей степени.
C'est comme une engelure du troisième degré.
Получил небольшое обморожение, я думаю.
Ohh, il a eu quelque brulures de congelation, je pense.
Обморожение 3 и 4 степени.
Engelures aux troisième et quatrième degrés.
Привезите мне их сюда пятидолларовыми купюрами. Я взберусь на них и посмотрю, не получу ли обморожение.
Si je monte sur un tas de billets j'aurai des engelures.
Обморожение может серьёзно навредить вашим ушам.
Le froid peut sérieusement abimer vos oreilles.
- "Предупреждение. Обморожение"?
"Ne pas abuser du gel"?
- Все нормально. Обморожение пошло глубже.
Tes engelures empirent.
Обморожение?
- Brûlures de congélation?
Да. У тебя обморожение.
Tu as des engelures.
- Обморожение?
Des engelures.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]