Оборотень Çeviri Fransızca
458 parallel translation
"Вам не следует сейчас ехать дальше, оборотень рыщет по лесам."
Vous ne pouvez pas sortir maintenant. Le loup-garou rôde dans les bois.
Я оборотень, который воет по ночам.
Je suis le rossignol qui pleure dans la nuit.
Оборотень, лиса!
Renarde!
Скорее всего, он будетждать полнолуния, когда ОтецЛоуи в нем умирает... и остается только оборотень.
Je crois qu'il va attendre la pleine lune. Il n'y aura plus de Révérend Lowe. Rien que le monstre.
- Это оборотень!
Le loup-garou!
Ага, а моя мать - оборотень?
Et ma mère un loup-garou!
Оборотень БОБ vtrossi @ mail. ru 2007
Mais je la comprenais mieux que les autres.
Я не утверждаю : что взломщик - свирепый монстр как оборотень, но ведь это тоже возможно.
Ce journaliste ne dit pas que le voleur est un monstre inhumain, tel l'homme-loup. Mais il pourrait l'être.
- Вы оборотень?
- Vous êtes changeant?
И оборотень сказал : "Да, могу".
Et le changeant répondit :
Оборотень в твоей истории не очень-то умен.
Ce changeant n'était pas très intelligent.
Мне приснилось, или ты сказала, что я - - оборотень?
Je ne plaisantais pas. Je t'avais prévenue.
Даже последний оборотень имеет право на адвоката.
Même un loup-garou a droit à un avocat.
- Вы уверенны, что это был оборотень? - Так дай подумать...
- C'était bien un loup-garou?
- Или возможно он неправильный оборотень.
- C'est du bidon.
Видите ли, оборотень это такое мощное исключительное представление наших врожденных животных черт оно проявляется в течение трех ночей, в полнолуние и двух ночей соседствующих с ним.
Il se trouve que le loup-garou est une représentation si extrême de notre fond animal qu'il émerge trois fois : à la pleine lune et les nuits d'avant et d'après.
Дело в том, что наш оборотень может быть как мужчиной, так и женщиной, кем угодно кого укусил оборотень.
Notre homme pourrait être une femme ou n'importe qui mordu par un loup-garou.
Неважно кто этот оборотень, он человек который возможно совсем не подозревает о своем состоянии.
Homme ou femme, c'est un être humain qui pourrait ne rien savoir de son état.
И тебя не волнует, что 28 дней месяца оборотень это человек?
ça ne vous gêne pas qu'un loup-garou soit quelqu'un 28 jours par mois?
Тогда оборотень перестанет быть оборотнем.
Le loup-garou va cesser d'être un loup-garou.
Джорди оборотень?
Jordy est un loup-garou?
Но пока мы сидим здесь и ничего не делаем, где-то там оборотень в человеческом обличие вероятно насмехается над нами.
En attendant, un loup-garou humain se marre bien à nos dépens.
- Он не оборотень.
- C'est pas le loup-garou.
- Прости, мне просто интересно. - Нет, он не оборотень.
- Je demandais.
Оборотень.
Loup-garou.
То, что оборотень не добрался до нее и...
C'est pas un loup-garou qui l'a...
- Да, он - оборотень, но он не хочет быть им.
- C'est un loup-garou malgré lui.
Не каждый день узнаешь, что ты оборотень. Это действительно пугает.
ça n'arrive pas tous les jours, ça. ça fait drôlement flipper.
Да, ладно, ты оборотень, но не все время.
Bon, tu es un loup-garou, mais pas tout le temps.
Влюбленный домашний оборотень!
Un loup-garou amoureux!
Должно быть тяжело, когда у всех твоих друзей есть суперсилы... истребительница, оборотень, ведьмы, вампиры, а ты вообще никто.
Ca doit être dur d'avoir des amis super doués : Tueuse, loup-garou, sorcières, vampires. et d'être rien du tout.
Так это ты настоящая машина-оборотень?
Etes-vous la voiture-garou?
Я думаю, что он - это она... и я думаю, что она - оборотень.
Je dirais plutôt "elle"... C'est une Changeante.
Альберт Фиш, он же Лунный Маньяк, он же Оборотень Вистерии.
Albert Fish, alias "Le maniaque de la lune", alias "Le loup-garou des glycines".
Так ты говоришь он оборотень в погонах?
Un ripou?
Значит, оборотень.
Notre cauchemard d'auto-stoppeur.
Твоего человека. Оборотень оставил на нем свою метку.
Ton humain porte la marque d'un Lycan.
Он оборотень.
C'est un Lycan.
Тебя покусал оборотень.
Tu as été mordu.
У него получится полу-вампир... полу-оборотень, способный победить всех.
Mi-vampire... mi-lycan, mais plus fort que chacun d'eux.
Полу-вампир... полу-оборотень... способный побеждать и тех, и других.
Mi-vampire... mi-lycan... mais plus fort que chacun d'eux.
Это был оборотень, Нина и ты была укушена.
C'était un loup-garou Nina, et vous avez été mordue
Я не оборотень, как ты, но я... Я знаю то, на что это походит.
Non je ne suis pas un loup-garou, mais je... je sais ce que vous ressentez.
Каждый как на иголках, боясь восхода луны, затем опа! идет оборотень.
Tout le monde sur le qui-vive, redoutant le lever de lune, et paf apparait le loup-garou
- Оборотень убил бы ее. Я знаю.
Le loup-garou l'aurait tuée, je sais
- Какой-нибудь оборотень?
- Un peu comme un loup-garou.
- Оборотень, он там!
- Le loup-garou est là!
- Он оборотень.
- Tu en es sûre?
Инициализация программы машина-оборотень
INITIALISATION PROGRAMME VOITURE-GAROU
Оборотень.
Le Lycan.
- Девушка-оборотень.
C'est -