Обсуждение Çeviri Fransızca
410 parallel translation
"Бурное обсуждение."
"Poursuivre indéfiniment!"
"Бурное обсуждение."
"Poursuivre indéfiniment."
У меня нет времени на обсуждение этических вопросов.
Je n'ai pas le temps de parler éthique.
"Вопрос о телетрансляции бейсбола в следующем сезоне... был вынесен на обсуждение на сессии высшей лиги вчера" -
"La question de la télédiffusion des matchs de base-ball... a été au coeur de la séance qui s'est tenue hier."
Но если этого не случится, продолжим обсуждение.
Mais si un seul vote non coupable, nous resterons pour en discuter.
Ты когда-нибудь слышал такое длинное, занудное, тягостное обсуждение?
- Axel. As-tu jamais entendu une discussion aussi longue et ennuyeuse?
Господа, чтобы начать обсуждение, позвольте мне огласить Вам только одну строчку сообщения подготовленную моими сотрудниками, для Объединённого штаба командования.
Messieurs, permettez-moi de ne vous lire que la ligne de départ... d'une étude détaillée préparée pour l'état-major interarmées.
Угроза признана несостоятельной и обсуждение было решено прекратить.
La plupart des délégations étaient sceptiques.
Он уже предвкушает обсуждение вашей музыку с Вами.
Il a hâte de discuter de votre musique avec vous.
В понедельник, 28 января, Организация объединенных наций вынесла на обсуждение алжирский вопрос.
Lundi 28 Janvier l'Assemblée Générale des Nations Unies engage le débat sur la question algérienne.
Народ Алжира, колониальным властям не удалось заблокировать обсуждение в ООН и теперь они попытаются показать, что НФО представляет лишь меньшинство.
Peuple algérien, le colonialisme après avoir cherché par tous les moyens, à éviter le débat sur la question algérienne à l'ONU, tentera de démontrer que le FLN n'est que l'expression d'une minorité.
Когда мы сможем возобновить обсуждение?
Quand reprendront les négociations?
- Что это? - Было обсуждение?
Qu'est-ce qui s'est passé...
Сегодня, во время обеда, чтобы поднять моральный и товарищеский дух, я затеял, с юмором, обсуждение начала миссии.
Aujourd'hui, lors du déjeuner, j'ai essayé de les revigorer et de créer un esprit de camaraderie en parlant avec humour des débuts de la mission.
Обсуждение. Успокойтесь.
- Du calme s'il vous plaît!
Вы не думаете, может быть полезным привести доктора Вилсона на обсуждение, доктор Хеффел?
Ne pensez vous pas qu'il serait fructueux d'inclure le Dr. Wilson dans cette discussion, Dr. Heffel?
Эти операции и их обсуждение не в моей компетенции.
Dans le renseignement pour le 1er Corps. Je ne peux pas en parler.
Но его всегда тянуло к женщинам такого типа. Которые вовлекают его в обсуждение экзистенциальной реальности.
Il a toujours eu un faible pour ce genre de femmes, aimant discourir pendant des heures sur la réalité existentielle.
" Обсуждение закончено.
" La discussion est terminée.
Обсуждение закончено.
Les discussions sont terminées.
У нас тут обсуждение в ванной.
Un meeting dans la salle de bains?
- Когда будет обсуждение?
- Quand aura lieu la discussion?
Проведите и обсуждение, и встречу.
Faites les deux : et la discussion, et la rencontre.
Итак, сегодня у нас обсуждение "Голубые горы или Тянь-Шань".
Donc, aujourd'hui nous discutons Les Montagnes Bleues ou le Tian-chan.
Сегодня у нас обсуждение "Голубые горы или Тянь-Шань".
Aujourd'hui on discute Les Montagnes Bleues ou le Tian-chan...
У нас обсуждение.
On est en conférence.
Продолжайте обсуждение, не расходитесь.
Continuez la discussion, ne partez pas.
- Мистер посол, при всем уважении, Совет уже закончил обсуждение.
M. l'Ambassadeur, le Conseil a conclu ses délibérations.
Обсуждение еще не закончилось!
Attendez! Cette discussion n'est pas terminée! Expliquez-vous!
Сегодня, я хотел бьi продолжить обсуждение темьi : "Потребности в денежньiх средствах".
Nous allons étudier la demande de capitaux en fonction du taux multiplicateur.
Гастингс, у меня нет времени на обсуждение Ваших донов и их игровых способностей.
Je n'ai pas de temps à perdre avec votre capitaine!
- Тогда предлагаю перенести обсуждение вопроса об освобождении под залог до утра.
- Dans ce cas, on fixera la caution demain.
О, это обсуждение земли французов.
Voici une discussion sur la plantation.
Я вынесу это предложение на обсуждение Совета Федерации.
Je dois avoir l'autorisation du Conseil de la Fédération.
Это не обсуждение.
- Ceci n'est pas une discussion.
Вас не затруднит обсуждение изменений в протоколах ДО того, как вы начнете их применять?
A l'avenir soumettez-moi tout changement de procédure.
Крайне важно, чтобы мы начали обсуждение свадебных торжеств сейчас.
Nous devons parler du déroulement de la cérémonie sur-le-champ.
-... вопрос был вынесен на обсуждение в палате общин... - Скажи спокойной ночи папочке.
Dis bonne nuit à Papa.
- Только когда мы закончим обсуждение.
- Pas avant d'avoir fini notre discussion.
Это обсуждение закончено.
La discussion est terminée.
— [Глухой ропот, обсуждение в зале ] — А в случае с Ронда Фавр [ Rhondda Fawr] —... так на ней большая куча угля, которая возвышается над деревней, и та гора отмечена в картах.
A Rhondda Fawr, il y a un terril au-dessus du village et c'est sur Les cartes.
Первый круг Кха'Ри завершил обсуждение.
Le premier cercle du Kha'Ri a terminé ses délibérations.
Я предлагаю отложить обсуждение возвращения Сфер кардассианцами, пока не будут установлены дипломатические отношения.
Différez la discussion sur les Orbes avec les Cardassiens jusqu'à ce que la diplomatie soit bien en place.
Дилемма? .. ( Обсуждение. )
Le dilemme...
Логическую базу и архитектуру создала моя мать. Логическую базу и архитектуру создала моя мать. ( Обсуждение. )
Ma mère a créé la théorie basique et lui a donné corps.
Идет обсуждение про детей преступников по телевизору.
Y'avait un débat sur les délinquants à la télé.
¬ от почему решение не в обсуждение размера государственного долга а в изменение банковской системы
Cela est pourquoi la solution ne réside pas dans l'examen de la taille de la dette nationale plutôt que se trouve dans la réforme de notre système bancaire.
- Да, но мы не закончили обсуждение...
- Oui, mais on n'a pas fini d'en discuter.
Это - полезное обсуждение.
C'est bon.
Придется непременно побывать там. В 10 обсуждение благотворительного бала.
À 10 heures, les dames patronnesses...
Суд подытожит обсуждение.
La Cour peut donner son jugement.