English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Овсянки

Овсянки Çeviri Fransızca

61 parallel translation
семь буханок хлеба, 20 фунтов картошки, три четвертых фунта чая, упаковку овсянки, две коробки кукурузных хлопьев.
Sept pains, 9 kg de patates, 300 grammes de thé, un sachet de porridge, - deux boîtes de cornflakes. - Gardez l'espoir.
Или той овсянки в тюрьме округа Кук.
Et les fayots de la taule de Cook.
Можно мне тарелку овсянки?
Puis-je avoir de la bouillie?
У овсянки есть комки.
Elle a des grumeaux.
- Нет, мы не хотим никакой овсянки!
Entrez.
Мы наконец получили рецепт хорошей овсянки.
On a finalement réussi à lui faire faire une bonne bouillie d'avoine.
Я готовлю тебе теплой овсянки.
Je vous fais un peu belle avoine chaud.
Я пойду, принесу тебе овсянки.
Je vais t'apporter un potage.
На самом деле, президент съел тарелку овсянки на завтрак.
En fait, il a pris du porridge.
- Я тут подумал, нельзя ли нам пшеницу с молоком вместо овсянки.
Est-il possible d'avoir de la semoule de blé plutôt que de la bouillie?
Да, у них нет такос из овсянки.
C'est pas illégal.
Господи, для кого столько овсянки?
Hé bien, Grand Dieu, pour qui sont tous ces flocons d'avoine?
Мы будем раздавать овсянку... "Нуждающимся любителям овсянки Америки".
Euh, c'est pour la campagne de flocons d'avoine... pour les Amoureux des Flocons d'Avoine Nécessiteux d'Amérique.
Он вылил на медведя ведро овсянки.
Nous avons versé des flocons d'avoine sur l'ours.
Как тарелка овсянки с дыркой посредине.
On dirait de la crème anglaise.
Кто-нибудь хочет овсянки?
Qui veut de la semoule?
Да, но судя по твоему личному делу, друг мой, ты не в силах отличить дерьмо от овсянки.
Si j'en crois ton dossier, tu ne sais pas différencier ton journal de ton papier cul.
Надоела мне овсянка. Больше никакой овсянки.
J'en ai marre des flocons d'avoine, plus de flocons d'avoine.
Сегодня утро для овсянки.
Je pense que c'est une matinée "flocons d'avoine".
Не хочу я ни овсянки... ни изюма, никого.
Je n'ai pas besoin de flocons d'avoine... ou de raisins, ou de qui que ce soit.
Она съела немного овсянки, но еда в ней не держится.
Je lui ai donné de la bouillie, mais ça passe mal.
- Хочешь овсянки?
Tu veux des flocons d'avoine?
Садовые овсянки.
Des ortolans.
Тот чувак вон там хочет заменить это каким-то сортом твердой овсянки
Ce mec là-bas veut échanger ça contre une sorte d'avoine naturelle.
К тому же у меня всего лишь шесть плиток овсянки с изюмом и орехами и три бутылки воды.
En plus, je n'ai que six barres Granola et trois bouteilles d'eau.
А также - ешьте побольше овсянки, и что у животных никогда не было войн.
Aussi, il faut manger beaucoup de gruau, et les animaux n'ont jamais eu de guerre.
но с медицинской точки зрения это больше походит на комки овсянки, чем на то тело, которое хочет Джейк.
Mais d'un point de vue médical, ça ressemble plus à de la bouillie grumeleuse qu'à un corps d'éphèbe.
Сегодня день овсянки.
Aujourd'hui, c'est porridge.
Это мой собственный состав из овсянки, майонеза, столярного клея.
C'est mon mélange de flocons d'avoine, mayonnaise et colle à bois.
Лучше, чем миска овсянки, да?
- Mieux que des flocons d'avoine, non?
Овсянки... 300 рублей пара.
Passereaux. Les deux pour 300 roubles.
Веретеницей у нас любимую называют. Овсянки.
Nous appelons nos bien-aimées des Veretenitsa.
Так это у вас овсянки?
Ce sont des passereaux?
Овсянки помогли нам - бросились с поцелуями в глаза водителю.
Les passereaux nous ont aidés. Ils se sont précipités pour embrasser les yeux du conducteur.
Весь мир будет на коленях стоять и выпрашивать у вас энергию как Оливер Твист тарелку овсянки.
Le monde mendigoterait comme Olivier Twist et son bol de gruau.
Может мне стоит приготовить тебе овсянки или ещё чего.
Je devrais te faire des biscuits.
Теперь для Вас настало время овсянки.
Mange donc ton porridge.
Знаю, это будет нелегко, ведь она так хотела поехать на завод по производству овсянки
Je sais que ça va pas être facile. Elle avait vraiment hâte de faire cette visite guidée de l'usine d'avoine.
А я бы не отказалась от сома, овсянки и тоста из грубой ржаной муки.
Et du poisson-chat avec de la bouillie de maïs, avec un toast au seigle noir.
Я готовлю тебе теплой овсянки.
Je te prépare du bon gruau chaud.
Я овсянки сварю, нарисую на ней вареньем абсолютно невинную улыбку.
Je fais des flocons avec un smiley fait avec de la gelée, et pas vulgaire.
Есть полпачки хлопьев, две упаковки овсянки и 4 замороженных вафли.
On a un demi-paquet de céréales, deux paquets de flocons d'avoine, et quatre gaufres congelées.
"Отведай нашей овсянки, придурок."
"Voilà tes céréales, Ducon."
Крем для кожи на основе овсянки
Fond de teint à l'avoine Revigore et lisse la peau
Съел тарелку овсянки — и случился приступ.
Il s'est assis devant son bol de céréales... Crise cardiaque.
Как насчёт овсянки?
Et les flocons d'avoine?
"Овсянки..."
"Passereaux."
Овсянки присмирели.
Les passereaux étaient devenus silencieux.
Так что там насчёт овсянки?
Vous avez parlé de biscuits.
Не хотите ли овсянки?
Tu veux du gruau?
Я приготовлю немного овсянки, хорошо?
Je te ferai des flocons d'avoine, d'accord?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]