Огнемёт Çeviri Fransızca
74 parallel translation
А вот я бы хотел... только в новом камуфляже... в красовочках... чтоб у тебя огнемёт, у меня СВД...
Moi, je reviendrais. Avec un nouveau camouflage. Toi avec un lance-flammes et moi avec ma mitraillette.
Всучить огнемёт отморозку, а мы потом разбирайся!
Super plan. Donne encore plus de pouvoir au méchant et laisse-nous ramasser les morceaux.
Типа огнемёт.
C'est pas pour les fillettes.
Оу, чел, вот был бы у меня настоящий огнемёт - он здорово помогает против япошек.
Je voudrais avoir un vrai lance-flammes, ça troue le cul sur les Japs!
Ручная пила, огнемёт, стамеска, маленькая лупа.
D'un écailleur, d'une scie, d'un lance-flamme, de ciseaux...
Ты сказал - огнемёт?
T'as dit un lance-flamme? - Ouais.
Не используйте огнемёт.
N'utilisez pas de lance-flammes.
Хорошо, разумный выход, но откуда мне знать, что это не будет просто шоу, чтобы удержать меня от того, чтобы принести сюда огнемёт?
Ca me semble être un accord raisonnable. Mais comment savoir si ce n'est pas une manoeuvre pour m'empêcher de mettre le feu au lycée?
И я заметил гранатомёт, пока шёл, гидравлическое оружие, также как и огнемёт.
Et... j'ai remarqué un lanceur de grenade en venant ici, un canon hydraulique - aussi bien qu'un lance-flammes.
Реальный огнемёт, понимаешь? Типа :
C'est comme un lance-flammes.
Представь мощный огнемёт.
Imagine un lance-flammes.
Представь огнемёт, сделанный из папье-маше.
Un lance-flammes en papier mâché.
Филлипс : Похоже, кто-то приставил к своей голове огнемёт.
On dirait que quelqu'un a utilisé un lanceflamme sur sa tête.
- Опусти огнемёт.
Pose ça!
Огнемёт заклинило!
Ça ne marche pas! Merde!
О! Фаллуджийский Огнемёт!
Le chalumeau de Fallujah!
Огнемёт!
Un lance-flammes!
Ты знаешь сколько сейчас времени? Но нет, ты захотел поиграть Мистер Огнемёт, да?
Oh, tu veux jouer à Mr Lance-flamme, hein?
Твою фишку, твой огнемёт.
Un crochet, un ouvre-culotte.
Огнемёт.
Ouvre-culottes.
Прекрати, светловолосый огнемет.
Arrête, lance-flammes blonde.
Огнемёт М-79
LANCE-FLAMMES M-79
Маку нужен огнемет! - Что Маку нужно?
Mac veut le lance-flammes!
- Огнемет! - Шевелись!
Grouille!
- Фрост, огнемет!
- Lance-flammes.
Огнемет!
Lance-flammes.
- Это единственный огнемет? [Хикс] Да.
- On n'a qu'un lance-flammes?
"Космоболы" - огнемет!
"Spaceballs" - le lance flamme!
- Думаешь, нам следует захватить огнемет?
Et un lance-flammes? Pour le Haklar?
Огнемет большой и громкий.
Un lance-flammes, c'est gros et bruyant.
Если бы у нас был огнемет, мы могли бы поджечь этот стол. Обрати на нас немного больше внимания.
Avec un lance-flammes, on attirerait encore plus l'attention.
Может быть огнемет.
et peut-être un lance-flammes
Огнемет? Нет, нет.
Un lance-flammes?
Это огнемет.
C'était le lance-flamme!
- Линдберг, давай огнемет!
- Lindberg, le lance-flammes!
можно трахать двух шлюх в заднем сидении, а на капот поставить огнемет.
Parce que lui baiser deux prostituées sur place arrière et beau cuir pour poser son cul.
Один из них был вооружен чем-то напоминающим огнемет... Питер.
Un des cambrioleurs était équipé... de ce qui s'apparenterait à un lance-flammes.
Мамуля, которая укладывает тебя каждую ночь? Или клевая тетя-огнемет?
La maman protectrice qui te borde chaque nuit ou la tante dans le vent qui lance du feu?
Так, слушайте все, эта сцена заканчивается тем, что срабатывают мои часы-огнемет.
La dernière chose qui se passe dans la scène est l'explosion de ma montre lance-flammes.
Дайте мне огнемет.
Le lance-flammes! Démarre l'hélico!
Огнемёт.
- Oui, Monsieur.
- Да у вас газовый огнемет вместо камина.
Votre cheminée est un lance-flamme.
- Г... где огнемет?
- Où est le lance-flammes?
Привет, огнемет.
Bonjour, lance-flammes.
Ну, что огнемет?
Donc, un lance-flamme?
Счастье... это огнемет.
Le bonheur... est un pistolet encore chaud. "Happiness is a warm gun" the beatles
Так вот, я только что послал инструкцию в твой огнемет, чтобы он поменял полярность и стрелял из противоположного конца ствола.
Maintenant, je viens d'envoyer une commande dans votre arme, pour inverser la polarité et tirer dans le sens inverse.
Может мы просто возьмем огнемет и спалим задний двор Родни.
Peut être que nous pouvons obtenir un lance-flammes et brulé la cour de Rodney avec.
Так, я правильно понимаю, что огнемет все еще в игре.
Si je comprends bien, ce lance-flammes est déjà en marche.
Огнемет был приятной чертой.
Le lance-flammes était sympa.
Встроенный пулемет НСВ, огнемет, пневма-пушка, гранатомет, сигнал тревоги, плюс, как обычно, колеса с шипами и т.д.
Montés dessus, on a une mitrailleuse, un lance-flammes, pistolet d'abattage, lance-grenades, sirène paralysante, plus les habituels pic de roues, etc...