Огонька Çeviri Fransızca
81 parallel translation
У тебя нет огонька, малыш?
Tu as du feu, petit gars?
- Огонька нет?
- Vous avez du feu?
Огонька не найдется?
Tu as du feu?
Можно критиковать работу женщины, но когда вы намекнете, что у нее нет "огонька",... Э-э-х!
On peut critiquer le travail d'une femme, mais si on insinue qu'elle n'est pas ardente... attention!
У тебя нет "огонька".
Mais vous avez eu la frousse.
- Огонька не найдётся?
Vous avez du feu?
Давай я тебе огонька дам
Ici, laissez-moi l'éclaire pour vous.
И мне дай огонька, Джорджи.
Donne-m'en une.
Огонька не найдется?
Auriez-vous du feu, ami?
А огонька не найдется?
Vous avez du feu?
Ни огонька.
Tout est éteint.
Не дадите огонька?
Vous avez du feu?
Извините, у Вас огонька не найдется?
Vous avez du feu?
Можешь подать мне огонька, если желаешь. Нет!
Allume ma cigarette, si tu veux bien.
- У вас не найдется огонька?
- Vous me donnez du feu, s'il vous plaît?
Огонька не найдётся?
Avez-vous du nouveau?
Это цвет огонька на твоём причале.
La couleur de la lumière sur votre ponton.
Не найдется огонька?
- T'as une allumette?
за 5 минут все, что у меня было, промокло... огонька не найдется?
Dans cinq minutes, tout ce que je possède va être trempé.
Обними за меня Огонька, ладно?
Fais un câlin à Lightning Boy pour moi, Ok?
Можно у вас огонька взять? Не возражаете?
Je vais vous prendre un peu de feu, si ça vous ennuie pas.
В темноте было видно только два огонька
Il n'y avait que deux lumières, dans l'obscurité.
Огонька нет?
Tu as du feu?
Интересно, о чём они беседуют у огонька по вечерам.
On se demande ce qu'elles se racontaient le soir au coin du feu.
Не возражаешь, если я погреюсь у твоего огонька?
Ça vous ennuierait si je partageais votre feu?
Им не хватало огонька, азарта, но этот Барайл... он не такой.
Ils manquaient de feu et de passion. Mais ce Bareil-ci, il est différent, plein de surprises.
Огонька не найдется?
Vous avez du feu?
- Огонька.
- Tu as du feu? - Oui.
Огонька не найдётся?
Vous avez une torche?
А официальное имя огонька - комета Бапштейна-Кинга.
Nom officiel : Bapstein-King.
Огонька не найдется?
Z'auriez pas une allumette?
- Огонька не найдется?
Brendan, s'il te plaît.
Я не вижу огонька в твоих глазах.
Je ne sens pas de courant sexuel entre nous.
- Огонька?
- Du feu?
Огонька не найдется?
T'as du feu?
Но, в конце концов, показались два огонька в конце туннеля.
La cavalcade de livres du Cap'n Monty Mais il y avait au moins deux phares au bout du tunnel.
Я говорю, в доме у нас ни огонька.
Tout est éteint à la maison.
И когда я попрошу огонька, мы начинаем стрельбу!
Quand je demanderai du feu, on se mettra à tirer!
А ты все как девочка в 15 лет, но уже без огонька.
Tu as toujours l'air d'une adolescente.
Посмотри, ни одного огонька.
Regardez. Pas de lumières, rien.
- Огонька нет?
Vous avez du feu?
Огонька не найдётся?
Vous me le cramez?
- Огонька не найдется?
- T'as du feu?
Простите, можно огонька?
Pardon, vous auriez du feu?
Он напоминает мне моего кота Огонька.
Il me rappelle mon chat, Paillettes.
Нет и в этом дело, не хватает огонька.
Désolé, il y a le feu?
В моем случае, препятствие это вы - мои друзья без огонька, что отказываются нести свою ношу.
Dans mon cas, vous êtes l'obstacle. Mes camarades blasés qui refusent de s'impliquer.
я не хочу загл € нуть потом в твои глазаЕ и не увидеть в них ни огонька, ни любви, ниЕ Ќи жизни.
Je ne veux pas, un jour, te regarder dans les yeux Et n'y voir aucune étincelle, aucun amour, sans une lueur de vie.
Я не хочу заглянуть потом в твои глаза... и не увидеть в них ни огонька, ни любви, ни... Ни жизни.
Je refuse de te regarder un jour et ne voir ni étincelle ni amour ni vie.
И теперь я хочу подбавить огонька.
Et je veux y mettre du piment.
Испугался огонька?
On a peur du feu?