English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Окружающая среда

Окружающая среда Çeviri Fransızca

61 parallel translation
Спок. Окружающая среда восстановлена, но это не надолго.
Conditions normales de survie rétablies.
ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА ОБОРУДОВАНИЕ
INGENIERIE ENVIRONNEMENTALE
Образование и окружающая среда играют большую роль.
L'éducation et l'environnement jouent un très grand rôle.
Окружающая среда отбирает те мутации, которые увеличивают выживание.
L'environnement sélectionne les mutations qui favorisent la survie.
Что если, к примеру, окружающая среда изменялась бы так быстро, что нам стало бы недостаточно закодированной генетической энциклопедии, которая так хорошо служила нам в прошлом?
Supposons que notre environnement change si vite... que notre encyclopédie génétique précodée... qui fonctionnait jusqu'alors tout à fait bien... s'avère un tant soit peu inadéquate.
Окружающая среда - это мой дизайн.
J'ai conçu l'environnement.
- Да, окружающая среда благодарна...
- L'environnement te remercie.
- Твой клиент - окружающая среда?
- L'environnement est ton client? - Très drôle.
На прошлой неделе здесь уже были "Окружающая среда" и "Американские янки".
- Non. "Environmental Solutions" et "American Yankees" sont passés la semaine dernière.
Что же... я думаю, что окружающая среда может перенести еще одного, за компанию.
Bon... L'environnement peut faire un effort pour l'équipe.
Профессор Холл Наша экономика настолько же хрупка, как и окружающая среда.
Professeur Hall notre économie est au moins aussi fragile que l'environnement.
Кто бы что ни предлагал сегодня, обязательно найдётся кто-то, кто выскочит с криком : "О-о, окружающая среда!"
Peu importe ce qu'on propose de nos jours, il y a toujours... quelqu'un quelque part qui se lève pour hurler : "Holà, l'environnement."
Ответы на эти вопросы могут лечь в отношениях человеческих смотрителей и их способности обеспечить подходящий окружающая среда для сопутствующих животных.
La réponse à ces questions se trouve dans l'attitude du propriétaire et son aptitude à fournir à l'animal un environnement adéquat.
Я думаю, для начала, что в наши дни, учитывая экологическую ситуацию, окружающая среда это фактор, которым приличная компания не может пренебрегать...
Moi, je pense que, à ce point de la partie, aujourd'hui, l'écologie et le respect de l'environnement sont des facteurs qu'aucune entreprise décente ne peut ignorer...
Загрязнение, окружающая среда.
Pollution, l'environnement.
Я не хочу, чтоб меня создавала моя окружающая среда.
Je ne veux pas refléter mon milieu.
Но наши тела прекрасная окружающая среда.
Le corps humain fait un parfait réceptacle.
Окружающая среда тоже не подходит.
Quel parfum? L'environnemental n'est pas plus logique.
Значит, инфекция или окружающая среда, а поскольку это не инфекционное...
C'est infectieux ou environnemental, et si c'est pas une infection...
Для тебя это будет окружающая среда.
Pour toi, ce serait l'environnement.
Милхауз, но тебя ведь не интересует окружающая среда.
Millhouse, tu ne t'intérresse pas à l'environement.
Окружающая среда, жилье.
environnement, habitat... Ce que vous voulez.
Написал и привел пример, как окружающая среда в развивающихся странах будет уничтожен с полным знанием и поддержкой развитых стран.
A écrit et a donné l'exemple de la façon dont l'environnement dans les pays en développement est détruit avec la connaissance et le soutien des pays développés complète.
Он позиционирует себя на критическом вопросе окружающая среда и ее связь демократии и мира, поместив его перед глазами мира.
Il se positionne sur la question cruciale de la environnement et sa connexion à la démocratie et la paix, le plaçant devant les yeux du monde.
Со временем состав умножился в его кровотоке. Окружающая среда или диета.
Le composé a dû se multiplier dans son système sanguin avec le temps.
Возможно, здесь сыграла роль окружающая среда - древние континенты находились в движении, их разделяли внутренние моря и озера,
De plus, il pourrait y avoir des causes environnementales : Les blocs continentaux changeaient, fendus pas les mers intérieures et les lacs,
Гены предлагают, а окружающая среда принимает решение.
Les gènes proposent et l'environnement dispose.
Как и во всех других мутациях, гены предлагают изменение, но судьбу этого изменения решает окружающая среда.
 l'instar des autres mutations, les gènes produisent ces changements, mais c'est l'environnement qui détermine leur survie.
Это окружающая среда. Окружающая среда.
C'est environnemental.
Окружающая среда разрушается.
Nous sommes dans une spirale de déclin écologique.
Именно поэтому мы заботимся о вещах как мировой голод и окружающая среда.
C'est pourquoi nous nous préoccupons de la famine ou de l'environnement.
Окружающая среда... всем она нравится, и нам тоже.
L'environnement. Tout le monde l'aime et donc, nous aussi.
Мы вернулись к головокружению и жару. И окружающая среда возвращается на вершину..
Une cause environnementale est plus probable que le reste.
Он ещё раз напоминает нам о том, что наша окружающая среда не ограничена пределами атмосферы, она простирается до самых дальних уголков Солнечной системы, откуда и прилетела эта глыба.
notre environnement ne s'arrête pas juste au sommet de notre atmosphère. Notre environnement s'étant loin dans le système solaire, jusqu'aux confins de ce dernier d'où est venue cette roche.
Они начали бурение на территории природно-охранной зоны, и теперь окружающая среда под угрозой
Ils ont foré dans un sanctuaire marin, et l'environnement est empoisonné.
В Двуречье безопасная, благоприятная окружающая среда.
Twostreams est un environnement sur et nourrit.
Мы проверим все факторы, которые влияют на способность к зачатию : питание, окружающая среда, генетика.
Nous verrons tous les facteurs contribuant à la fertilité, alimentation, environnement, génétique.
Это вполне нормально, чувак, окей? Окружающая среда. Ты знаешь, что я нарыл в инете?
C'est un vrai problème, mec, okay?
Окружающая среда - да или нет?
l'environnement, oui ou non?
Окружающая среда, глобальное потепление... являются серьёзными причинами.
L'environnement, le réchauffement climatique... ce sont de bonnes causes.
- Предметом её интереса была как раз окружающая среда.
- Son intérêt était l'environnement.
Генетика, биохимия мозга, психология и окружающая среда - все это факторы.
Génétique, chimie, psychologie, et environnement sont tous des facteurs.
К концу 21-го века Земля перенаселенена, окружающая среда загрязнена, бушует чума.
A la fin du 21ème siècle, la Terre est surpeuplée, polluée, et la peste fait rage.
Генетические характеристики, однородная и неоднородная окружающая среда, группы крови, патологии.
Caractéristiques génétiques, environnements semblables et dissemblables, groupes sanguins, pathologies.
ну как и в любой другой, на самом деле - окружающая среда может разрушить твой би - то есть бизнес - и мы хотим, помочь вам справиться с этим, двигаться вперед.
Bon, dans toutes les industries, vraiment - euh.. l'environnemental peut déstabiliser le business et nous on veut juste, vous savez, suivre vos pas pour ca, aller de l'avant
Да, дефектная химия мозга может быть заложена в генах, но окружающая среда...
Oui, la mauvaise chimie du cerveau peut être génétique, mais l'environnement...
Каждый год, окружающая среда покрывает более 40 % Земли
Chaque année, l'environnement recouvre plus de 40 % de la Terre.
Странная и опасная окружающая среда, единственный из известных миров, где эволюция пошла вспять.
Un univers étrange et terrifiant, le seul monde connu où l'évolution se fait à l'envers.
Там хорошая окружающая среда.
Dommage pour mon empreinte carbone.
Не знал, что вас интересует окружающая среда.
Tu t'intéresses à l'environnement?
Окружающая среда.. меняется.
L'environnement est en train de changer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]