Он стареет Çeviri Fransızca
36 parallel translation
- Он стареет.
Il vieillit.
Он стареет.
Il vieillit.
Я никогда не прошал ему того, что он стареет.
Je lui en voulais de vieillir
Он стареет, и просто смущен, как и я.
Il devient aussi vieux et paumé que moi.
Хотя он стареет, так же как и люди.
Mais il vieillit comme un humain.
... которая мучается оттого, что он стареет. А малыш выплёвывает овощное пюре,..
Et le petit qui jette ses légumes étouffe dans l'amour de sa mère.
- Он стареет.
- Il se fait vieux.
Ну, ты не сильно увидишь, как он стареет. или занимается серфингом или загорает в Малибу.
En tout cas, tu ne le verras pas vieillir beaucoup... ou faire du surf et bronzer à Malibu.
Ну, он стареет.
- Il vieillit.
Он стареет очень быстро... и нуждается в твоей помощи.
Il grandit très vite. Il a besoin de ton aide.
Мастер Мухаррем одинок. К тому же, он стареет.
Muharrem n'a personne.
Вместе с МакКи? Но он стареет, не так ли?
Il se fait vieux, hein?
- Да, он стареет.
- Il vieillit.
Я видел как он стареет.
Je l'ai vu vieillir.
Физический возраст объекта, судя по физиологии, от 60 до 72 лет, и он быстро стареет.
L'âge physique du sujet, à partir du profil physiologique se situe entre 60 et 72 ans.
Когда человек стареет, он так нуждается в семье.
Quand on vieillit, on a besoin... de la famille.
Он растет, стареет, умирает, разлагается.
Exactement. Il grandit, vieillit, meurt, se décompose.
Твой отец стареет, и так он решил попробовать с тобой пообщаться.
Ton père devient vieux et c'est sa façon d'essayer de communiquer.
Он просто стареет.
Il vieillit.
Нет, и если учесть, что он стремительно стареет, я не уверена, что узнала бы я его.
Enfin, à la vitesse où il grandit, je ne suis pas sûre que je l'aurais reconnu. Il doit être avec Lana.
Ага, и, ну, он сам стареет, как и все мы, я полагаю.
Oui. Et il vieillit aussi, comme tout le monde, je suppose. Oui.
Он писал, что путешествует с шоу "Дикий Запад", стареет и толстеет и быть может я захочу навестить его, когда шоу приедет в Мемфис чтобы поболтать с давним товарищем.
Dans son cirque de l'Ouest Sauvage, il devenait vieux et gros. Il m'invitait à venir le voir à Memphis et à discuter entre vieux camarades.
Хочешь сказать, он не стареет?
Ce type ne vieillirait pas?
Он просто стареет, вот и все.
Ça doit être l'âge.
- Он не стареет.
- Il ne vieillit pas.
Я смотрел, как он стареет, и в конечном счете
Je l'ai regardé vieillir de jour en jour.
Нет, он просто стареет.
T'en fais pas, c'est juste qu'il se fait vieux.
Он же стареет.
Tu sais, il vieillit.
Он никогда не стареет.
Je ne m'en lasse pas.
Просто провериться, думаю, он почувствовал, что стареет.
Juste pour un chech-up, je pense qu'il se sentait avancer en age.
Он тут уже месяц и быстро стареет.
Il est là depuis presque 1 mois. Il vieillit vite.
Нет, это значит, что чем больше он напрягается, тем быстрее стареет.
Non, cela signifie, que plus il s'entraîne plus il vieillit.
Даже когда Паукан не может найти жертву, он не стареет так быстро.
Même quand un Spinnetod ne trouve pas de victime, - il ne vieillit pas si vite.
Благодаря Яме Лазаря, он едва стареет.
Grâce au puits de Lazare, il a à peine vieilli.
он студент 27
он старался 19
он старый 74
он стесняется 22
он старше 34
он стал 25
он старается 60
он страшный 24
он страдает 51
он стоит 91
он старался 19
он старый 74
он стесняется 22
он старше 34
он стал 25
он старается 60
он страшный 24
он страдает 51
он стоит 91
он старик 23
он странный 105
он стар 24
он стреляет 17
он страдал 36
он стоил 16
он стрелял 18
он стабилен 97
он стрелял в меня 19
он странный 105
он стар 24
он стреляет 17
он страдал 36
он стоил 16
он стрелял 18
он стабилен 97
он стрелял в меня 19