Оно вкусное Çeviri Fransızca
33 parallel translation
Значит, вы всю жизнь пекли печенье и все говорили вам, какое оно вкусное?
Oui, mais pour moi, c'était bidon. C'est vrai?
- Нет, оно вкусное.
- Mais elle est bonne.
Это потому, что оно вкусное? Нет.
Parce qu'ils sont délicieux?
Оно вкусное.
Ça, c'est bon.
Оно вкусное.
Sérieux?
И оно вкусное!
C'est savoureux!
А оно вкусное.
C'est... c'est délicieux.
Нет. Оно вкусное.
Non, ils sont délicieux.
Как насчет мяса? Оно вкусное! Мы не способны ощущать вкус.
c'est bon 489 ) } Je n'ai pas de fonction gustative
Как насчет мяса? Оно вкусное! Мы не способны ощущать вкус. / i
c'est bon 490 ) } Je n'ai pas de fonction gustative
Оно вкусное?
C'est bon?
Оно вкусное.
C'est vraiment bon.
Лишь то, что оно вкусное и я его обожаю.
Seulement que c'est délicieux et que j'aime ça.
Оно очень вкусное.
C'est bon!
Поэтому оно такое вкусное?
C'est pour ça que c'est si tendre?
- И все же оно не такое вкусное, как готовила мне мама.
Ce n'est toujours pas la purée de maman.
- Оно правда вкусное.
- C'est super bon.
- Оно вкусное.
- Tu as envie de m'embrasser?
Попробуйте шампанское, мадмуазель, оно довольно вкусное.
Goûtez le champagne, mademoiselle, il est bon.
- Оно такое вкусное.
Elle sera parfaite.
Как оно, вкусное?
C'est bon?
Хотя оно такое вкусное.
- Mais il est bon, non?
Оно такое вкусное.
Il est trop bon.
Но не смотря на это, я помню, какое сладкое, какое вкусное оно было, и с тех пор, как я его попробовал, Я чувствую себя сильнее, но меньше могу себя контролировать.
Et par dessus tout, je me souviens de son goût tendre, de son goût délicieux, et depuis que j'y ai gouté, je me sens plus puissante et sans contrôle.
- Оно очень вкусное.
- En coupe, oui.
Да мне это не особо-то и важно... главное, что оно необычайно вкусное.
Et je m'en fiche... car c'est délicieux.
Оно странное, но очень вкусное.
C'est étrange, mais satisfaisant.
Оно удивительно вкусное, и обожаемо миллионами отставных алкоголиков, включая меня.
Pas si mauvaise. Et appréciée de millions d'alcooliques repentis. Comme moi.
Я слышал, оно очень вкусное.
J'ai entendu que c'était bien.
А оно будет вкусное?
Il aura bon goût?
Лекарство всегда вкусное, если помнишь, что оно тебе поможет.
Les médicaments ont toujours bon goût, tant que tu te souviens que ça te fera aller mieux.
Оно, конечно, трёхлетней давности, но всё равно вкусное.
Ils ont trois ans, mais ils sont toujours bons.
Оно воздушное и очень вкусное.
Et c'est moelleux, c'est délicieux.