Опаздываете Çeviri Fransızca
115 parallel translation
- Давайте, давайте, вы опаздываете.
On est tous témoins? Allez, on est en retard.
Теперь я понимаю, почему вы опаздываете сегодня!
Je comprends vos retards.
Вы опаздываете на поезд, сэр Уилфрид.
- Vous allez manquer le train.
А обычно вы опаздываете.
Vous êtes en retard, d'ordinaire.
Вы, женщины, вечно опаздываете.
Les dames sont toujours en retard.
- Вы опаздываете, а я устала. Мэгги, твоя проблема в том, что ты плохо питаешься.
- Vous n'êtes pas en forme, Maggie.
- Вы опаздываете.
Vous êtes en retard!
Вы часто опаздываете на поезд?
Ca vous arrive souvent de rater votre train?
Опаздываете куда?
Pour quoi?
как всегда опаздываете.
Toujours en retard, vous deux.
- Вы опаздываете?
- Vous êtes pressé?
Вы спотыкаетесь об эти цвета и всегда опаздываете
Vous butez sur vos couleurs et n'êtes jamais ponctuels.
Опаздываете.
Tu es en retard.
Я думал, что вы, немцы, никогда не опаздываете.
Je croyais que les Allemands étaient ponctuels.
Простите, господин директор, но Вы уже опаздываете.
Désolé, Herr Direktor, mais vous êtes très en retard.
- Вы опаздываете.
- Vous êtes pas en avance.
Уже 7 часов 35 минут. Вы опаздываете!
Il est 7 h 35, vous êtes en retard.
Вы там не опаздываете на какое-нибудь заседание, или что у вас там? ...
Et vous, n'êtes-vous pas en retard à une de vos réunions fachos?
Вы опаздываете.
Tu es en retard.
Опаздываете.
Vous êtes en retard.
Трахаетесь во всю, как будто вы с эволюцией опаздываете, или как?
... niquez à mort. A croire que vous ratez le train de l'évolution, un truc comme ça.
Где вы? Вы опаздываете.
Vous êtes en retard.
Вы опаздываете.
Vous êtes en retard.
Снова опаздываете? Да уж...
Encore raté, petits cons?
Вы опаздываете и не следите, как десантники исполняют приказы?
Vous êtes en retard et vous permettez aux hommes de désobéir?
Опаздываете.
Derrière.
Опаздываете?
Il n'y a pas le feu!
Вы опаздываете.
Vous êtes en retard, Maître.
Вы же вроде сказали, что опаздываете.
Je croyais que vous étiez en retard.
Майор Бэнтон, вы опаздываете. Пожалуйста, ответьте.
Commandant Benton, répondez.
Вечно опаздываете, пиратское отродье!
En retard, comme toujours! Sales pirates!
- Герр Герлих, вы опаздываете.
Vous devriez demander pardon à tout le monde. Herr Gerlich, vous allez être en retard.
Быстрее, Боб! - Опаздываете!
Toi aussi, Bob!
Быстрее, опаздываете, розга по вас плачет.
Allez, vous êtes en retard. Vous allez être fouettés.
- Опаздываете.
- vous êtes en retard.
Вы опаздываете.
- En retard!
Вы опаздываете на 10 минут, и я отправляю вам пальчик.
Si vous avez 10 minutes de retard, je lui coupe un doigt.
Вы опаздываете, я понимаю.
- Vous êtes en retard.
Что, вы вспомнили, что куда-то опаздываете?
- Vous avez à faire ailleurs?
Мальчики, вы опаздываете на автобус.
Ne vous mettez pas en retard. Vous allez rater votre bus.
Ромео и Джульетта и опаздываете на репетицию.
Roméo et Juliette et vous êtes en retard pour la répétition.
Чего вы все время опаздываете?
Tu en as mis, du temps.
Но послушайте, Вы опаздываете, студенты Вас ждут!
- Vos étudiants vous attendent.
Птс! Ребята, вы на 5 минут опаздываете на совещание!
Vous avez 5 minutes de retard pour la réunion!
Опаздываете. - О, даме простительно.
Pas plus que d'habitude.
- Опаздываете.
- Vous arrivez tard.
- Я сожалею, но я опаздываю. - Опаздываете?
- Votre retard?
Вы немного опаздываете. Да, я знаю.
- Vous êtes en retard.
Мадемуазель, почему вы опаздываете?
Pourquoi ce retard?
- Джордж, опаздываете.
George, vous êtes en retard!
Вы опаздываете.
Salut, vous êtes en retard!