English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Ордер

Ордер Çeviri Fransızca

2,903 parallel translation
Диспетчер нам сообщила, что в отделе есть ордер на него.
On a reçu l'appel depuis le Central nous disant de venir le chercher pour la brigade des mandats.
Но отдел, который получил ордер, знает об этом.
Mais la brigade des mandats le sait ça.
И каждый последующий ордер, со второго по четвертый, выписаны разными судьями.
Et chaque mandat suivant, du deuxième au quatrième, sont signés par des juges différents.
У вас есть ордер на это?
Tu as a un mandat pour quoi?
Ордер нам не получить без достаточного основания.
On ne peut pas obtenir un mandat sans une cause probable.
Я только что получила ордер, но мне нужна помощь в поисках свидетеля.
J'ai eu le mandat, mais... Je vais avoir besoin d'aide pour trouver le témoin.
- Знаешь, тебе ведь не нужен ордер, чтобы узнать о его банках, поговори с Джейксом.
Tu n'as pas vraiment besoin d'un mandat pour retrouver sa banque.
Я получу ордер, а Вы просто найдите ее.
J'aurai l'ordre vous devez juste la trouver
Где ваш ордер?
Où est ton mandat?
- У них ордер на обыск.
Ils ont un mandat pour les disques durs.
- А это, мать твою, ордер из федерального суда, Мак, а мы и есть этот суд во плоти.
Et c'est un mandat fédéral, Mac. Nous sommes la manifestation physique de la cour fédérale.
- У них был ордер и основание.
C'était un mandat solide et ils avaient une raison solide.
Мистер Барба, у нас есть ордер на обыск вашей квартиры.
M. Barba, nous avons un mandat de perquisition.
У нас есть ордер на обыск для поиска доказательств, касающихся исчезновения Детектива Роберта Банча.
On a un mandat de perquisition pour trouver des preuves de la disparition de l'inspecteur Robert Bunch.
- У вас есть ордер?
- Avez-vous une assignation?
Мне нужен ордер.
J'ai besoin d'un mandat.
Ну, мы не получим ордер.
Nous n'obtiendrons pas de mandat.
Я не буду выписывать официальный ордер о запрете публичного обсуждения, но ради блага города, давайте не будем информировать прессу.
Je ne vais pas statuer à une interdiction, mais pendant le temps de la procédure, pour le bien de la ville, laissons ça en dehors de la presse.
Но если мы хотим доказать отравление, мне нужно получить ордер на обыск для замороженной головы Maрceллы Брюстер.
Pour pouvoir prouver l'empoisonnement, je vais devoir obtenir un mandat pour la tête congelée de Marcella Brewster.
Здесь ордер на все, что осталось от Марселлы Брюстер.
Voici un mandat pour tout ce qu'il reste de Marcella Brewster.
Ну тогда ей будет нужно гораздо больше, чем подозрение, чтобы получить ордер на обыск.
Elle va avoir besoin de beaucoup plus que de la suspicion pour obtenir un mandat.
Разве вам не нужен ордер, чтобы допрашивать несовершеннолетнего?
Vous n'avez pas besoin d'un mandat ou d'un truc du genre pour interroger une mineur?
Джей... - Я запрошу ордер.
Je m'occupe du mandat.
Но вам нужен федеральный ордер?
Mais tu n'as pas besoin d'un mandat fédéral?
Это федеральный ордер на твой арест по обвинению в вымогательстве.
C'est un mandat d'arrêt fédéral sur des accusations d'extorsion.
Есть ордер?
T'as un mandat?
Я позвонил мужу и когда он не ответил, я получил ордер для отслеживания его кредитки.
J'ai tout de suite appelé le mari, et quand il ne me rappelait pas, j'ai obtenu un mandat pour ses cartes de crédit.
У нас есть ордер на обыск территории.
Nous avons un mandat de perquisition.
Как думаете, сколько займет времени получить ордер на "прослушку"?
Ça prendrait longtemps pour avoir un une autorisation d'écoute?
Почему ты думаешь я позволил тебе составить ордер?
Pourquoi penses-tu que je te laisse rédiger le mandat?
Я выписываю ордер на немедленный арест Полы Мёрфи, известной так же под именем Елены Агилар.
J'émet un mandat d'arrêt pour l'arrestation immédiate de Paula Murphy... alias Elena Aguilar.
Я выбью нам ордер.
Je nous obtiens un mandat.
Я могу получить ордер, Доктор Эспер, но вам вряд ли нужна реклама, связанная с обыском ФБР.
Je pourrais avoir un mandat, Dr Esper. Mais vous ne voudriez pas du style de publicité qu'amènerait une descente du FBI.
Мистер Джонс, у нас есть ордер на изъятие вещей, указанных в этом списке.
Mr Jones, nous avons un mandat pour perquisitionner les choses de cette liste.
Звоню Нэш, пусть оформляет ордер.
Je vais appeler Nash, envoie le mandat.
- Есть ордер?
- Un mandat?
- Ордер не нужен. Склад заброшен.
- Pas besoin. c'est abandonné.
У вас же есть ордер?
Vous avez un mandat pour ça, hein?
Склад заброшен, поэтому ордер был не нужен.
L'entrepôt était abandonné, donc on en a pas eu besoin.
У меня есть ордер на ваш арест.
Pour quoi? Violation d'une injonction.
Вам нужен ордер на обыск.
Vous avez besoin d'un mandat.
Мы можем достать ордер.
Oui. Et nous pouvons en avoir un.
Вы получили свой ордер.
Vous avez votre mandat.
Разве нам не нужен ордер на прослушку звонков?
Il faut pas un mandat pour écouter les appels?
Надо получить федеральный ордер на арест Логана.
Récupérons un mandat fédéral pour l'arrestation de Logan.
Макс запросил ордер на проверку финансов "Маратейя Импортс", возможно, Габриэла делала какой-нибудь нетипичный платеж.
Max dépose un mandat pour les finances de Mareteia Import pour voir si Gabriella a fait des paiements inhabituels récemment.
Надо получить ордер на просмотр видео с каждой камеры, которая только могла бы смотреть в эту сторону
Il nous faut un mandat pour ​ ​ chaque caméra pouvant avoir été tournée dans cette direction.
Нам выдали ордер на обыск Вашего дома.
Nous avons obtenu un mandat pour votre domicile.
Что ж, если это правда, я бы чувствовал себя более комфортно, если бы у вас был ордер.
Eh bien, Si c'est vrai, je me sentirais plus à l'aise si vous aviez un mandat.
Нам удалось получить ордер на прослушку телефона Бьянки.
On a obtenu un mandat pour le téléphone de Bianca.
Клянусь, если бы вы тут не парковались, я бы выдала судебный ордер.
Je vous jure que si vous n'étiez pas garé là, je délivrerais un mandant d'arrêt.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]