English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Оригинальный

Оригинальный Çeviri Fransızca

226 parallel translation
Оригинальный человек.
Quel personnage.
Он оригинальный детектив.
Rien ne lui échappe.
Ум у него оригинальный, он вполне бы мог написать два-три очерка об Алжире, пока в палате идут прения.
Il a un esprit original, et j'ai pensé qu'il pourrait écrire sur l'Algérie, pendant que le sujet est débattu à la Chambre.
Господин Де Ла Круз - оригинальный художник, который не придерживается правил.
M. de la Cruz est un original. Il ne suit aucune règle.
Вот предок их народа, оригинальный мужчина Талов.
C'est l'ancêtre de ce peuple, le mâle Thal d'origine.
- Оригинальный далек
- Le Dalek d'origine. - Oui.
Оригинальный Вы челoвек!
- Vous êtes un homme original!
Я предполагаю, что вы в частности обратите свой взор... на оригинальный текст закона о мошенничестве... и единый торговый кодекс.
Je suggère que vous vous penchiez particulièrement... Sur les textes orignaux des statuts des fraudes... Et sur le code de commerce.
Это довольно оригинальный клуб - мебель от Кнолла, клиентура избранная, высшие чины и...
C'est un club assez original... des cadres supérieurs. meuble en Knoll, une clientèle très select... des cadres supérieurs.
Он оригинальный тип, правда?
C'est un drôle d'oiseau!
А, это у вас такой оригинальный способ страшной мести?
Pas mal, comme façon de rendre justice!
Это самый оригинальный подход к проблеме со времен Вайлса, триста лет тому назад.
Je n'avais pas vu de raisonnement aussi original depuis Wiles, il y a plus de 300 ans.
Оригинальный дизайн Карла Фарбмана.
Le design original est de Karl Farbman.
Оригинальный "Энтерпрайз" использовал дуотронный сенсорный массив старого типа.
Le premier Enterprise était équipé de détecteurs duotroniques.
Сразу после того, как мы обручились... Я заменила оригинальный камень.
Juste après notre mariage, j'ai fait changer la pierre d'origine.
Оригинальный солдатик G.I. Joe с полным костюмом водолаза.
L'authentique G.I. Joe avec la combinaison d'homme-grenouille.
Очень оригинальный поворот.
C'était bien vu.
- Очень оригинальный текст. - Он убивает его!
- Ca doit être une scène originale.
Ну, оригинальный способ защиты.
Très original, comme défense.
Это был оригинальный показ, завершенный слабоумной телекомпанией.
- Non. C'était original, pour une fois. ça a été annulé par la chaîne.
... или возьмите грант на реставрацию восстановите оригинальный вид здания и просите снизить налоги и дать ссуду или можете подать заявку в ФУГ и получить ПСН.
Tu le restaures et tu obtiens un prêt et un dégrèvement fiscal... ou tu demandes un P.A.P. et une assurance.
Я должен был проверить. Оригинальный способ проверить - тусоваться в туалете.
Aux W-C...
Мы знаем, что это Питон, потому что в чипе был оригинальный код от его магазинчика в интернет-подполье -
On sait que c'est Python, parce que la puce contenait aussi un code source venant de son marché sur le Deep Web,
Лом это не самый оригинальный способ проникновения.
La pince à levier est une méthode habituelle.
Согласно результатам международной экспертизы, проведенной по просьбе комбината, оригинальный рецепт кока-колы был разработан еще в 50-х в лабораториях ГДР.
L'expertise de scientifiques internationaux a confirmé à la coopérative que le goût d'origine de Coca-Cola a été élaboré dans les années 50 par les laboratoires de RDA.
Когда мы с двойняшками добрались до Гаваны, у нас был оригинальный номер, под игру укулеле и губной гармошки.
A notre arrivée à la Havane, on avait mis au point un numéro... avec uniquement un ukulele et un harmonica.
Спасибо, это самый оригинальный комплимент.
Merci, c'est le plus compliment original que j'ai eu.
Двери из твердого дерева, централизованная вентиляция,... везде оригинальный дизайн.
Parquet au sol. Air conditionné. Papiers peints d'origine.
Но подлинный стиль. Шесть. Оригинальный стиль.
Mais le style authentique, Six. le style original
Не сочтите за хвастовство, но мне кажется, что декор довольно оригинальный.
Mais sans me vanter, la déco est assez originale. Je vous laisse la surprise.
А Линдси с гордостью наблюдала, как Хоуп Блабла исполняла оригинальный номер, который Линдси написала сама.
Et Lindsay regardait avec fierté Hope Loblaw qui réalisait un numéro original que Lindsay avait écrit elle-même.
Кстати, древние египтяне верили, что истинно оригинальный аромат создаёт особая дополнительная нота, некий финальный штрих царящий в общей гармонии над прочими компонентами.
Vois-tu dans l'Égypte ancienne, on pensait que l'on ne pouvait créer un grand... parfum original qu'en ajoutant une note, une 13eme note. L'essence finale qui va se différencier des autres. Et surtout dominer les autres.
Оригинальный дизайн предоставит столько воздуха, сколько вам требуется.
Grâce à sa plastique et à sa solidité, il vous procure de l'air pour l'éternité!
Я думал, это оригинальный сценарий.
Je croyais que c'était un scénario original.
Ты заметил, что она даже не напряглась, когда увидела этот оригинальный ZX-IT 1?
T'as remarqué que ça l'a même pas excitée de voir ce ZX-81 original?
Номинация в категории Лучший оригинальный сценарий...
Les nominés de ce soir dans la catégorie du Meilleur Scénario Original...
Хм, я нашла первое издание книги J. L. Hall, оригинальный итальянский постер "400 ударов"
J'ai trouvé une édition originale du livre de J.L. Hall, une affiche italienne originale du film "Les 400 coups",
Оригинальный или римейк?
L'original ou le remake?
Оригинальный сюжет.
Le concept de la poursuite est très original.
Ну, может, он вам и не нравится, министр но вы не можете отрицать что у Дамблдора оригинальный стиль.
Vous ne l'aimez pas, M. Le Ministre, mais reconnaissez-le, Dumbledore ne manque pas de style.
Им стоило оставить оригинальный сценарий.
Ils auraient dû garder le script de Walter.
Оригинальный первый номер "Серебрянного сёрфера"?
SILVER SURFER L'ORIGINE DE SILVER SURFER Le Silver Surfer original, premier numéro?
Но вы меня совершенно пославили в тупик, мисс Марч. Ваши работы не только оригинальны, в них чувствуется мужская сила.
Mais vous m'avez surpris, votre travail est original, il a un caractère masculin.
Это Маргарита. Знаешь, ее взгляды весьма оригинальны.
Tu connais sa peinture...
Будьте же оригинальны.
Soyez originale.
Именно поэтому вы наняли меня. Вы оригинальны. Вы оригинальны, но...
Tu es original, mais...
Оригинальный должен сработать.
Nous nous tiendrons au plan d'origine.
К тому же ее идеи оригинальны.
Elle aura une approche nouvelle.
Мне казалось, что мы не оригинальны я тогда говорил об этом.
J'ai intérrogé beaucoup de personnes à propos de ça et on y pensaient souvent avec le groupe. 456 00 : 35 : 33,944 - - 00 : 35 : 35,816 - - " E'interesting perch? ..
Работает ради выгоды для нашей компании, но его способы добиться цели очень оригинальны.
Par exemple, il rationne le papier des toilettes des filles pour réduire les frais.
Оригинальный русский перевод :
Raceman Synchro : blue Trad :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]