English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Остроумно

Остроумно Çeviri Fransızca

211 parallel translation
Очень остроумно.
C'est parfait.
- Остроумно.
- C'est bon.
Не находишь, что это довольно остроумно?
C'est astucieux non?
Я всегда думал, что это остроумно... для светлячков.
J'ai toujours pensé que c'était très astucieux... pour une luciole.
Остроумно, парень.
Belle petite histoire, mon garçon.
— Остроумно.
- Insolent.
Вы не знаете, какой прекрасной была Норма Дезмонд в семнадцать лет. И отважной, и остроумной. Лучше чем сегодняшние актрисы.
Vous n'avez pas connu la jolie jeune fille de 17 ans qui avait plus de courage, d'esprit et de cœur qu'aucun jeune de son âge.
- Остроумной, изящной и правдивой.
Quand elle est riche d'idées et sincère.
Остроумно!
Très habile!
- Это остроумно?
- C'est spirituel?
Альбертина, ты была остроумной женщиной.
Albertine, tu etais une jeune femme spirituelle.
Очень остроумно!
Je suppose que vous trouvez cela drôle, n'est-ce pas?
Знаешь, чем я занималась, когда ты так остроумно навел на меня полицию?
Que faisais-je quand vous avez eu l'idée de faire appeler la police?
У Хуанчо такое доброе сердце, как он откармливает своего протеже. Остроумно.
Juancho a bon coeur, il nourrit bien son poulain.
Клянусь моей любимой кобылой это остроумно!
CHÂTELAIN : Maugrebleu. C'est amusant.
Очень остроумно.
Bien raisonné!
Остроумно, капитан, но не пройдет.
Bravo, capitaine!
Ты должна быть весёлой, остроумной, понимающей.
Je voudrais que tu sois sympa, joyeuse et... compréhensive.
Вот это было остроумно, а?
C'était plutôt spirituel, non?
На том, что школьные романы - это глупость,... и что ты стал гулять со мной просто потому, что я показалась тебе остроумной и веселой,... а потом ты понял, что влюбился в меня.
Tu trouves idiot l'amour entre ados et tu as commencé à sortir avec moi * * * * * * * * * * * * * * * * * * * puis tu as compris que tu étais amoureux de moi, que c'était sérieux et...
Как остроумно.
Joli coup.
Очень остроумно.
C'est pas mal.
Кроме того, мы хотели пройти родословную Вашего Величества. Потом меня хотели помучить уроком отличного поведения и остроумной беседы...
et après j'aurais eu à souffrir une leçon sur l'etiquette et les conversations d'esprit...
- Очень остроумно.
- Vous voulez être drôle?
Остроумно, мистер Рэндал. Но когда вы вошли, мы общались с Джимом.
Vous êtes amusant, Randall, mais nous, nous parlions à Jim.
'а-ха три раза, очень остроумно.
Très drôle.
- Очень остроумно, великолепно.
Ah, vraiment astucieux.
- Остроумно. - К черту план.
- Dites-nous ce plan!
- Спасибо, Болдрик. Да, очень остроумно, милорд.
- Très, très astucieux mon Seigneur.
Да! - Остроумно.
- Bien trouvé!
Очень остроумно.
C'est charmant.
Остроумно.
Que c'est mignon!
Очень остроумно, парень.
Drôlement sophistiqué!
Очень остроумно. Мы ведь еще такие маленькие.
On est comme des adolescents.
Достаточно. - Это было довольно остроумно.
N'as-tu pas remarqué la façon dont elle le regardait?
Это очень остроумно. Сделайте два.
Très drôle!
Очень остроумно.
Très malin.
Очень остроумно, Уорф.
Très intelligent, Worf.
Остроумно, не так ли?
- Pathétique, n'est-ce pas?
Очень остроумно!
Très amusant!
- Остроумно.
- C'est mignon.
Я признаю цветы только на розетках бальных туфель! Как остроумно!
Maintenant tu es toi-même, tels que l'art et la nature t'ont fait!
Как остроумно! Как ты учтив!
Dans un cas comme le mien, on peut faire violence à la politesse!
Остроумно. И верно подмечено.
- C'est drôle.
- Очень остроумно.
- C'est malin.
Остроумно.
Maître
Правда, остроумно?
- Tres intelligent. - Bravo.
Очень остроумно.
C'est bien amusant.
Очень остроумно придумано.
Ingénieux!
Я попрошу его выйти со мной и проткну его. Остроумно?
Je lui demande de me suivre, le poignarde?
Как остроумно!
Elle est bonne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]