English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Отделения

Отделения Çeviri Fransızca

691 parallel translation
Глава одного отделения хочет взять Уайти к себе помощником. А я ее не отпустил.
L'une des directrices voulait Whitey comme assistante et j'ai refusé son transfert.
- Вещи из потайного отделения отсутствуют.
- Le compartiment secret est vide.
Только что звонила миссис Хэндерсон с почтового отделения.
Mme Henderson du bureau de poste vient d'appeler.
Во время второго отделения Вы никого не встретили?
Impossible.
сведения из отделения, служащий сказал, что Вы позвонили в 1 : 30 утра.
C'est vous qui lui avez téléphoné à 1h30 du matin.
Черт возьми! И ни одного почтового отделения, чтобы отправить новости в Париж.
Bon sang, et pas un bureau de poste pour envoyer des nouvelles à Paris.
Я насчет долга Катала из отделения в Трувиле.
C'est au sujet de la traite Catala, tirée sur l'agence de Trouville.
- Президентом 27 отделения СПЗА.
- De la section 27 de l'A.M.P.
Много было путаницы. Потому-то и решили поменять название почтового отделения, потому что это было отделение где и происходила путаница с сортировкой писем..
Alors ils ont pensé qu'il fallait mieux changer le nom du bureau de poste, parce que c'était à ce bureau qu'il y avait ce problème de tri du courrier.
Д-р Кристо, директор отделения, руководитель медперсонала на протяжении 7 лет.
Dr Cristo, directeur, chef du personnel depuis 7 ans.
Два отделения.
Deux patrouilles.
В такой обстановке два отделения много не сделают.
Ce n'est pas beaucoup, pour une telle urgence.
Эй, ты из машинного отделения?
Vous de la salle d'ingénierie!
- Я капитан Кирк. Убирайся из машинного отделения.
Ici le capitaine Kirk.
Слушайте, если ты встретишь меня на ресепшне Башни Почтового отделения завтра, за мной обед.
Viens à la Post Office Tower demain et je t'offre le déjeuner.
Они захватывают радиостанции, полицейские участки, почтовые отделения и остальное.
Ils s'empareront des radios, de la police, des postes, tout.
Мы создали иллюзию полного ультразвукового отделения лобных долей мозга.
Nous avons créé l'illusion d'une dislocation ultrasonore des lobes frontaux du cerveau.
Он идет из инженерного отделения.
Elle provient de la section ingénierie.
Два отделения подходящих найти не могут.
Peuvent pas trouver deux sections appropriées.
Товарищ старшина, 1 и 2 отделения 3-го взвода 5-й роты отдельного зенитного батальона прибыли в ваше распоряжение для охраны объекта!
Camarade adjudant chef, Les pelotons 1 et 2, 5-ème compagnie du Bataillon de défense antiaérienne sont à disposition pour la protection du cantonnement!
Командир отделения Осянина.
Chef de peloton Ossianina.
Он слишком озабочен имиджем своего отделения.
Il est trop attaché à l'image de ce département.
Пора убираться из 93 отделения.
Il faut que je parte du 93ème.
Но ты получишь эти деньги в конце, когда уйдешь из отделения.
Mais tu ne perds pas, non plus parce que tu les récupères à la sortie... quand tu quittes la division.
Начистоту. Я беру деньги для отделения. Для меня, и двоих других.
J'encaisse pour la division... moi et deux autres coursiers.
Я более других сделал для того, чтобы защитить имидж этого отделения и лично комиссара Делайни от других инстанций.
J'ai fait plus que quiconque Pour défendre et préserver... L'image de ce service et protéger Le commissaire Delaney... contre les assauts irresponsables et imprudents des agences extérieures.
Начальник почтового отделения один из моих самых дорогих и старых друзей.
Le responsable du service courrier du studio est un très vieil ami à moi.
Тогда следует послать туда человека из отделения в Сан-Франциско. Пусть выяснит всё, внесёт изменения, если нужно.
Il faudrait envoyer quelqu'un de San Francisco pour étudier ça... et refaire les plans si nécessaire.
После отделения нервной ткани,..... нет способа, на небесах или на земле,..... возродить жизнь.
En effet, lorsqu'une fibre nerveuse est coupée, il n'existe, sur terre et au ciel, aucun moyen de la régénérer.
Договорились с подругой, с Пашей Строгановой,... фельдшером из третьего отделения, а она не пришла.
On s'était mises d'accord avec une amie, Pasha Stroganova, aide-médecin de la 3ème section, et elle n'est pas venue.
Начальник отделения милиции города Дж..
Chef du département de la police municipale de Djar...
- Детское и родильное отделения.
- La maternité. Plus que des cendres.
После отделения тепловой защиты все произошло меньше, чем за пять секунд.
Tout était fini 5 secondes après la séparation de la paroi isolante.
- Привет Ларри, я Роберт Хувер, президент местного отделения.
- Je m'appelle Robert Hoover, président.
Все палубы и отделения извещены.
Confirmé.
Главный врач хирургического отделения больницы святого Варфоломея- -
- Chirurgien-en-Chef à St Bartholomew.
Должно быть, кто-то из отделения психологии ведет исследования сенсорной депривации.
Peut-être qu'en Psycho, un type étudie la privation sensorielle.
Может мы начнем с машинного отделения?
On commence par les machines?
- Он начальник всего Отделения. - Ещё один религиозный идиот!
Encore un fanatique religieux!
Лучше уж пусть она знает, куда я иду, и если что, сможет приехать и вытащить меня из отделения.
Je préfère lui dire ce que je fais comme ça elle est prete à venir me chercher.
Я не хочу, чтобы он увидел штамп соседского почтового отделения. Правильно.
Je ne veux pas qu'il voie le tampon du quartier.
Кто командир твоего отделения?
Qui est ton chef de groupe?
Командиром отделения рядового является рядовой Снежок, сэр!
Le chef de groupe du 2e classe, c'est Blanche-Neige, Sg.!
Рядовой Шутник будет командиром отделения!
L'Engagé Guignol passe chef de groupe!
Рядовой Шутник - новый командир отделения и твоя койка над ним.
Guignol est ton chef de groupe, et ton voisin de pieu.
Агент нашего отделения в ЛА заметил деталь, которую раньше каким-то образом проглядели.
Un agent de Los Angeles a découvert un détail qu'on n'avait pas remarqué.
Демолини Анш Серафим, седьмой округ отделения ГРОКАЮ, 41 год.
- Damolini Ange, Séraphin.
Вы из того же отделения, что и "Горизонт"?
Salut.
- Проверка двигателя отделения.
Contrôle propulseurs de séparation.
- Двигатель отделения проверен.
Contrôle propulseurs de séparation.
Это Профессор Рэймонд Ноуби, из отделения Древней Истории, запись
Je suis le Professeur Raymond Knowby, département d'Histoire ancienne, code d'entrée n ° 2.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]