English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Отпечатки

Отпечатки Çeviri Fransızca

3,319 parallel translation
Отпечатки?
- Des empreintes?
Ваши отпечатки пальцев - единственные на нем.
Vos empreintes sont les seules que l'on a relevé dessus.
Ладно, могу снимать отпечатки?
On lance l'identification des empreintes?
Получи отпечатки, любые отличительные особенности, узнай, если он родился здесь, наблюдался здесь.
Relève des empreintes, n'importe quel signe distinctif, trouve s'il est né ici, s'il a été vu ici.
"Отпечатки пальцев" Фрэнсис Гальтон.
Les "empreintes digitales" de Francis Galton.
Эти, отпечатки кто владеет?
Et celles-ci sont à?
Офицер по надзору сказал, что вы нашли мои отпечатки на месте убийства.
L'agent qui m'a amené ici a dit que vous aviez trouvé mes empreintes sur une scène de crime.
Не ваши отпечатки, Алан.
Pas vos empreintes, Alan.
Отпечатки твоей женщины пришли.
Les empreintes de ta suspecte n'ont rien donné.
- Было бы неплохо, если бы у учителей в Массачусетсе снимали отпечатки.
- Il serait utile que les enseignants dans le Massachusetts aient des empreintes digitales dans leurs fichiers.
Как я уже говорила, это просто отпечатки для отсеивания, чтобы исключить ваши отпечатки из тех, что мы найдём здесь или где-то ещё.
Vous voulez diriger les choses, ici? Dirigez-les. Vous avez oublié de mentionner les raisons pour lesquelles ils peuvent enlever Mark Solano de la liste.
Тебе выпишут штраф, снимут отпечатки и отпустят.
Tout ce que vous dites - peut et sera utilisé contre vous.
Таким образом у нас будут твои отсеивающие отпечатки для расследования, а ты сможешь продолжить бизнесс, хорошо?
- Mark, ne nous oblige pas à faire ça. Dis-nous juste la vérité. Prends ses affaires, Miller.
Вы готовы сдать образец ДНК и отпечатки для отсеивания?
C'est vrai? Il y en a plus qu'un.
Отпечатки принадлежат Марку Солано.
Je vous l'ai directement ramené. Désolé.
Поглощенный Ник снял отпечатки с руки, и ушел в лабораторию, чтобы обработать их.
♪ CSI 14x20 ♪ Consumed Date de diffusion le 9 Avril 2014 Nick a relevé les empreintes de la main, et il est rentré au labo pour les analyser.
Отпечатки пальцев совпали с Деннисом Хагелом.
L'empreinte sur la main dit que le bras appartient à Dennis Hagel.
Определенно есть отпечатки на принесенном тобой обрывке фотографии, но большая часть из них принадлежит жертве.
Il y a effectivement des empreintes sur ce morceau de photo que tu as ramené, mais presque toutes appartiennent à la victime.
У нас его отпечатки на обоих местах преступлений.
Nous avons ses empreintes sur les deux scènes de crime.
Ваши отпечатки на двух местах убийств, мистер Бишоп.
On a votre empreinte sur deux scènes de crime, Mr Bishop.
Мы потеряли ДНК, отпечатки.
On a perdu tout ADN et empreintes.
Нападавший оставил чёткие отпечатки большого и трех других пальцев.
L'agresseur a laissé une parfaite représentation de son pouce et de trois doigts.
В случае, если любые отпечатки были взяты, Я настоятельно рекомендую сравнить их с отпечатками Соса, а не с этим мистером...
Si des empreintes ont été retrouvées, je vous suggère fortement de les comparer à celles de M. Sosa, et pas à celles de ce M...
Так что отпечатки, которые мы получили от Элспэта сегодня не будут совпадать ни с одними с места происшествия.
Donc les empreintes que nous avons récupérées d'Elspeth ne vont pas correspondre à celles du cambriolage.
Отпечатки пальцев не совпадают с Кэвином Элспэтом.
Les empreintes n'appartiennent pas à Elspeth.
Кэвин Элспэт был достаточно острожным, чтобы не оставить свои отпечатки на магните.
Kevin Elspeth a pris soin de ne laisser aucune empreinte sur l'aimant.
Сейчас, он не рассматривает возможность что мы могли бы достать его отпечатки пальцев с внутренней части перчаток сами.
Il a oublié qu'il était possible de relever ses empreintes à l'intérieur de ces gants.
Мы проверяли место преступления на отпечатки.
On a relevé les empreintes sur la scène du crime.
Я пошла по лестнице вниз, а там по всему коридору были маленькие кровавые отпечатки.
Je suis allée en bas, et là, en plein milieu de l'entrée, ces putains de petites empreintes de pas.
У обоих следы пороха на руках, и на пистолете отпечатки тоже двоих.
Il y a des résidus de poudre sur eux deux, et ils ont tous les deux leurs empreintes sur l'arme.
- Следы пороха, отпечатки...
- Les résidus de poudre, les empreintes
Спецназ нашел Глок у Льюиса, на котором были только его отпечатки.
La scientifique a trouvé un Glock sur Lewis qui a seulement ses empreintes dessus.
Ее отпечатки были на тридцать восьмом.
Ses empreintes étaient sur le 38.
Отлично, я еду в дом Винсента искать отпечатки.
Super, je vais sur le bateau pour effacer les empreintes.
Мне нужна съемка с камер наблюдения, отпечатки, документы - все с той лодки.
J'ai besoin des images de sécurité, des empreintes, des bilans financiers, tout provenant du bateau.
Проверяем его отпечатки.
On analyse ses empreintes en ce moment.
Криминалисты уже сняли отпечатки, но я хочу, чтобы вы осмотрели его сверху до низу.
La police scientifique a déjà relevé les empreintes, Je veux que tu recommences du début à la fin.
Погоди, ты сказал, что на нём мои отпечатки.
Avec mes empreintes.
Хорошо подготовленному шпиону подделать чужие отпечатки проще чем отнять конфету у ребенка, и если ты до сих пор этого не знаешь тогда ты заслужил, чтобы тебя подставили.
Le transfert d'empreintes est un jeu d'enfants pour un espion bien entraîné, si tu ne le sais pas encore tu mérites d'être piégé.
Кроме Шерлока никто не знает, что отпечатки на пистолете - твои.
Seul Sherlock sait pour tes empreintes.
Я связался с МИ6. Рассказал им про отпечатки.
J'ai appelé le MI6, je le leur ai dit.
Твои отпечатки обязательно опознают, крот за этим проследит.
La taupe veillera à ce qu'on identifie tes empreintes.
На нем есть четкие отпечатки, но их нет в базе.
Les empreintes sont nettes, mais pas dans notre base.
И что его отпечатки делают на орудии убийства?
Et que font ses empreintes sur l'arme du crime?
Я не знаю вашего брата, но я знаю, что он оставил свои отпечатки на месте убийства, похожего на казнь.
Je ne connais pas votre frère, mais il a laissé ses empreintes sur la scène d'un meurtre ressemblant à une exécution.
Думаю, что отпечатки на этом стакане будут совпадать с отпечатками на орудии убийства.
Je pense que les empreintes sur ces verres correspondront avec les empreintes inconnues de l'arme du crime.
Возьмите отпечатки у мистера Боготы.
Recherche les empreintes de Mr Bogota.
В лаборатории есть отпечатки, снятые со второй бомбы.
Le labo a trouvé une empreinte sur le ruban adhésif de la bombe n ° 2.
Его отпечатки были на пленке.
Ses empreintes étaient sur la bande.
Лаборатория сняла отпечатки пальцев.
Le labo a vérifié les empreintes.
Поэтому его отпустил. Да, но вы же сняли отпечатки с найденной машины?
Vous avez relevé des empreintes dans la voiture?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]