English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Отсутствие

Отсутствие Çeviri Fransızca

1,774 parallel translation
Что отсутствие вашего мужа делает это возможным.
L'absence de votre mari l'a permis.
У моей жены не должно быть посетителей в моё отсутствие.
Ma femme n'aura aucune visite en mon absence.
Отсутствие.
L'absence...
Придётся тебе посидеть на троне в моё отсутствие.
Tu devras t'asseoir sur le trône en mon absence.
Ну, ваше отсутствие обернулось нам выгодной стороной.
Votre perte est devenue notre gain.
Добро пожаловать... За приключениями... Мое отсутствие...
Me remerciez pas... pour l'aventure... que mon absence... vous a offert.
Вивиан, я твой должник.. это скромная компенсация за мое отсутствие во время твоего взросления.
Vivian, je te dois mes excuses les plus humbles pour avoir été totalement absent durant les années de ton enfance.
Но, в отсутствие Реджи, старшим офицером стал Скрайпс...
Mais Reggie hors de combat, Scripes était le commandant.
Кто именно отвечает за Даунтон в ваше отсутствие?
Qui est responsable de Downton quand vous n'êtes pas là?
Это объясняет отсутствие тканей.
Ça explique le manque de tissus.
- Рад, что ты так считаешь. И еще сотня за отсутствие документов.
Et cent de plus pour ne pas avoir mes papiers.
Привет. Я все еще жду ответа от баллистиков про пистолет, что мы обнаружили на лодке Сал, но и отсутствие пули, это осложняет.
J'attends les résultats de l'arme qu'on a trouvée.
Отсутствие науки!
Manque de science.
Я присмотрю за ним в твое отсутствие.
Je le garderai loin de toi.
Мир не стоял на месте в твое отсутствие.
Il s'est passé des choses en ton absence.
Это беспокойство Полнейшее отсутствие контроля
C'est l'anxiété, le manque de contrôle.
Извините за отсутствие
Désolé de m'être absentée.
- Извините за отсутствие
- Désolé, j'étais sorti.
Извините за отсутствие
Désolé d'avoir un peu craqué.
Твое отсутствие становится тем, что история выходит из-под контроля.
Dans les médias, ton absence prend des proportions ingérables.
Торбен Фриис, отсутствие Нюборг проблема для правительства?
En direct avec nous, Torben Friis. L'absence de Birgitte Nyborg pose-t-elle un problème?
Неизбежно то, что ее теперь уже месячное отсутствие имеет значение.
Il est certain, Ulrik, que l'absence de notre Premier ministre depuis un mois laisse des traces d'une façon ou d'une autre.
Твое отсутствие получает больше внимания чем наша политическая работа.
- Oui. Alors, tu te rends compte que ton absence prend plus d'importance que notre politique.
Ее отсутствие создало вакуум власти, и парламент был в стрессе.
Son absence a provoqué un vide qui a stressé les parlementaires dans leur travail.
Многие люди связывают ее отсутствие стем фактом, что она является женщиной.
On dit, depuis quelques jours, que le Premier ministre s'est absenté parce que c'est une femme.
- Про твое отсутствие и квалификацию.
De ton absence et de ta légitimité à ce poste.
Твоё образование или отсутствие оного, твой доход, раса...
Votre éducation, ou manque d'éducation, vos revenus, vos origines.
Он даже может оценить активность твоей сексуальной жизни или отсутствие таковой.
Il devinait même votre activité sexuelle, ou l'absence d'activité sexuelle.
Обещай ухаживать за ним в моё отсутствие.
Promets-moi de veiller sur lui.
В моё отсутствие ответственность за королевство ложится на тебя.
Porte le sceau royal en mon absence, tu es à la tête du royaume.
" начит, или знали убийцу, или это был профи, что объ € сн € ет отсутствие гильз.
Ils connaissaient le tueur, ou c'est un contrat, ce qui explique l'absence de douilles.
И-и отсутствие дерева.
et... et l'arbre disparu.
Я не думаю, что мы можем недооценить ту роль, которую играет сочувствие в формировании человека, или... или его отсутствие.
Il ne faut pas sous-estimer le rôle de l'empathie dans la structure de la personnalité, ou son absence.
Мое отсутствие успехa означает что я не встречаю много женщин, но я люблю одиночество.
Enfin, pas trop, mais c'est pas grave. Mon manque de succès concerne surtout les femmes, mais j'aime être seul.
Отсутствие порнушки немного удивляет, учитывая репутацию принца.
J'aurais pensé trouver du porno, vu la réputation du prince.
Я так и знал, что тебя выберут в моё отсутствие, ну ты слабак.
Je savais que tu serais admis pendant mon absence.
К слову, обычно я могу отследить телефон до радиуса в 3 метра, но иногда обстоятельства вне моего контроля, например, препятствия, блокирующие сигнал, отсутствие спутника в прямой зоне видимости, и потому перенаправление сигнала на ретранслятор.
En général, je peux localiser un portable à trois mètres près, mais parfois, les circonstances sont contre moi, comme un obstacle bloquant le signal, perturbant la liaison, - et l'envoyant vers une antenne-relais.
Это не нехватка травы или отсутствие интереса.
C'est pas la pénurie ni le manque d'intérêt.
ужасные ноги, отсутствие растяжки, чрезмерная мускулатура, недостаток грации.
Que tu es trop musclée et que tu n'es pas assez gracieuse.
Извини, но на отсутствие любви это не похоже.
Pardonnez moi, mais tout cela montre beaucoup d'amour.
Мне неудобно пускать людей в его офис, в его отсутствие.
Je n'aime pas laisser des gens entrer dans son bureau en son absence.
Через пару недель твое отсутствие стало нормой.
Au bout de quelques semaines, ton absence était devenue normale.
Клэр, вы не могли бы управлять камерами в мое отсутствие?
Claire, pourriez-vous, vous occuper des appareils en mon absence?
Мы все знаем, что отсутствие свидетельство о смерти не важно.
On sait tous qu'un certificat manquant, c'est très léger.
Вы должны признать, что отсутствие подходящих укрытий в этой квартире дает мне больше шансов.
Admettez qu'avec un manque de cachettes dans cet... appartement, vous m'avez facilité les choses.
На основании острые углы и отсутствие изменения цвета, этой кости не больше 20 лет
D'après les bords émoussés et le peu de décoloration, cet os n'a pas plus de 20 ans.
Я не мог не заметить отсутствие террариумов.
Je ne peux m'empêcher de remarquer un malencontreux manque de terrarium.
Джексон Эйвери, кто воспитывал тебя в моё отсутствие?
Jackson Avery, qui t'as élevé dans mon dos?
Зачем ты причиняешь ей боль, этим ты лишь показываешь свою ничтожность и отсутствие воспитания.
La raison pour laquelle vous continuez à lui faire du mal est la preuve de votre mauvais caractère et de votre manque d'ovules.
огда € приду на следующей неделе и отчЄт покажет отсутствие ошибок, мы сможем говорить о прозвищах хоть целый день.
Si quand je reviens, le rapport ne signale aucune erreur, on parlera de noms toute la journée.
Анализы показывают отсутствие кокаина и отрицательный результат на волчанку, хотя ее мама умерла от этого.
L'examen de toxine est négatif pour la cocaïne. et ses test sont négatives pour le lupus même si sa mère en est mort.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]