Очки Çeviri Fransızca
2,900 parallel translation
очки ночного видения, автоответчик, машина для тасования карт, магнитофон Дарта Вейдера со световым лучом вместо антенны.
des lunettes de vision nocturne, un téléphone avec répondeur, un batteur de cartes électrique, un radiocassette Dark Vador.
Это тот шлем, что мы купили на остановке, а солнцезащитные очки - мои.
Le casque qu'on a eu à l'arrêt, la couleur est parfait pour moi.
У него очки.
Il a des lunettes.
Ей лишь нужно снять розовые очки.
Elle a juste besoin d'une bonne dose de réalité.
Джесс, если ты собираешься починить мою раковину, надень очки.
Jess, si tu dois t'en prendre à mon lavabo Mets des lunettes de protection
Мы достаем очки ночного видения...
On a des lunettes de protection à vision nocturne
Бьюсь об заклад, тебе нравится, когда принимающий блокирует свой мяч, чтобы другой парень не смог набрать очки
Je parie que tu aime quand le receveur bloque la base pour que l'autre mec ne marque pas.
Ах, мы подделали его... шляпа, очки, трость, пальто.
Nous l'avons simulé... le chapeau, les lunettes, la canne, le manteau.
И ты ненавидишь людей которые носят солнечные очки, даже днем
Et tu détestes les gens qui portent des lunettes de soleil, même la journée.
Мои очки упали. Я сейчас вернусь.
Mes lunettes sont tombées.
Простите за вопрос, в вашей семье носят очки?
Désolée de demander... Mais les gens de votre famille portent-ils des lunettes?
Да, мой отец носит очки.
Hum... Oui, mon père porte des lunettes.
Разговоры про очки и сиськи, и пародирование Шварцнеггера :
C'est tous les scores, seins, et les impressions de Schwarzenegger.
Мне отчаянно необходимы наивысшие очки
Je rêve de faire un score parfait.
Наверное, все надеются, что грабитель забудет одеть очки, когда придет грабить.
Je suppose que tu espères que ton cambrioleur oublie ses lunettes. le jour où il est venu te voler.
У них были пенисы-шляпы, очки, носки.
Ils avaient des pénis sous forme de chapeaux, lunettes, chaussettes.
Я думал, это из-за возраста, что мне нужны очки.
Je pensais que c'était juste l'âge, que j'avais besoin de lunettes.
Что это за очки?
C'est quoi ces lunettes?
Это мои очки для стрельбы, просто мне нравятся все виды жестокости.
Oh, ce sont mes lunettes de chasse parce que j'aime toutes sortes de violence.
Ваши очки, к примеру, делают вас чем-то
Vous lunettes, par exemple, font de vous quelqu'un de quelque peu,
Чуви, бесполезно менять очки. тебе нужен кто-то на воле, кто выпишет рецепт.
C'est dur de faire remplacer des lunettes, tu dois trouver quelqu'un à l'extérieur pour te remplir une ordonnace.
♪ Солнцезащитные очки от Гуччи, дешевые шлепанцы ♪
♪ des lunettes Gucci, des tongs pas chères ♪
Вам нужны ваши очки.
Vous avez besoin de lunettes de vue.
Она не надела очки.
Elle n'avait pas ses lunettes.
ЧТо за день! Я забыл очки!
Quel mauvais jour pour oublier mes lunettes!
Вообще никогда? можно ли мне ходить по домам и продавать журнал "Упорство" чтобы выиграть рентгеновские очки.
Oh, quand j'avais dix ans, j'ai demandé si je pouvais vendre "Grit"
Подари Ребёнку Очки "... что?
Puis il y a Nourrir un enfant, Chausser un enfant, Lunetter un enfant. - Un portable par enfant soldat... - Attends, quoi?
Я заработала очки.
J'ai marqué.
Я играла в сексуальную библиотекаршу... очки, пучок, все как надо.
J'ai dû faire le coup de la bibliothécaire sexy... lunettes, chignon, tout le truc.
Будь готов протереть очки, Билли.
Prépares-toi à nettoyer ces lunettes, Billy.
Эй, я тут где-то оставил свои очки.
Heu, je crois que j'ai laissé mes lunettes par ici.
Я только заберу свои солнцезащитные очки, и мы поедем.
Je prends juste mes lunettes de soleil et on y va.
Но тогда мы опоздаем, и тебе не нужны очки на конвенте "Инспектора Континиума".
On va être en retard, et tu n'a pas besoin de lunettes de soleil pour aller a une convention Inspector Spacetime.
Ты носишь очки?
Tu portais des lunettes?
Эй, новые очки.
Hey, nouvelles lunettes.
Она разбила твои очки и заперла тебя в сушилке.
Elle a cassé tes lunettes et elle t'a enfermé dans un séchoir.
Чуть не пришлось надевать очки, чтобы их взбить.
J'ai failli mettre des lunettes de soleil pour les préparer.
Я повернул достаточно потому, что я купил темные очки которые мне не нужны.Но я слишком нерешительный чтобы их вернуть
Je fais beaucoup d'embardées parce que j'ai accidentellement acheté des lunettes correctrices dont j'ai pas besoin, mais j'ai trop honte pour les ramener.
Обходящие набирают очки, кружа вокруг площадки.
La marqueuse marque des points en tournant autour de la piste
Твоя задача - набирать очки.
Ton travail est de marquer des points.
Солнечный Удар сильно пытается набрать очки и оу!
Sunstroke fait un gros pushing se placer en bonne position et oh!
Кажется, пора надеть мои очки для игры.
Il serait préferable de mettre mes lunettes de jeu.
жвачку, игральные карты, дешевые очки, которые я нашел в коробке с надписью "хлам".
Je suis devenu le gars qui peut vous avoir vos trucs des chewing gum, des cartes de jeux des lunettes du nouvel an que j'ai trouvées dans une boîte marquée "merdes".
Приклейте бороду, наденьте очки, и будет уже трудно различить.
Ajoutez une fausse barbe, des lunettes de soleil, c'est difficile de voir la différence.
Мистер Волкер сказал, что если я принесу завтра другой мост, то он не снимет мне очки.
M. Walker a dit que si j'en apportais un autre pour demain, il ne m'enlèvera pas de point.
Ты должен был подсчитывать очки.
prenez une chambre Tu es censé arbitrer
Очки и наушники, пожалуйста.
Lunettes et protections auditives.
Так что снова беру очки и трубку, ныряю глубже.
Donc je remets mon tuba et mes lunettes de plongée, et je replonge dedans.
Очки слетают... и это Штраусс.
Les lunettes se détachent... et c'était Strauss.
Так что одень свои очки "против придурков" и игнорируй ее выходки, потому что ее слова ничего не значат.
Donc active ton côté haineux, et bloque ses vibrations. parce que ses mots ne veulent rien dire.
Тогда носи свои дурацкие очки.
Mets juste tes lunettes.