English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Очнись

Очнись Çeviri Fransızca

1,065 parallel translation
Стивен, очнись.
Reprenez-vous!
Давай, Кейлин, очнись.
Allez, Cailyn, réveille-toi!
Очнись, Кейлин!
Réveille-toi, Cailyn!
Уоррен, очнись
Warren, réveillez-vous!
Очнись.
Allez, viens.
Очнись!
Réveillez-vous!
Лилу, милая, очнись.
Leeloo, réveille-toi.
Очнись. Очнись.
Réveille-toi.
Очнись.
Réveille-toi.
Светик, очнись, разрешаю тебе любить меня снова.
Qian, ne te laisse pas embobiner... Je t'autorise à m'idolâtrer.
ПРОШУ ТЕБЯ, ОЧНИСЬ!
Réveille-toi!
Очнись и выдирай колючки из задницы.
Réveille-toi, regarde les choses en face.
Хэй, очнись.
- Hé, toi!
Очнись! Ксандер.
Alex.
Очнись! Ты в порядке?
Ca va?
Эй, очнись
Réveille-toi un peu!
Баффи! Очнись!
Réveille-toi!
Очнись!
Minute!
- Очнись, это нулевые!
RéveiIIe-toi. On est en 2000.
Пелк, очнись!
- Pelk, debout!
Картер! Очнись.
Allez, Carter.
- Очнись, очнись же.
Seulement, seulement...
Очнись!
Ouvre les yeux!
Очнись!
Réveille-toi!
- Эмили, очнись.
- Réveille-toi.
Мэйси очнись.
Macy, réfléchissez.
- Да очнись ты!
Debout!
Очнись, пожалуйста.
Réveille-toi s'il te plaît.
Очнись, чувак.
Sois vrai mec. Qui nous a fait?
Да очнись ты. То, которое ты выбрал, уже пропало. Все кончено!
Celle que t'avais choisie est partie, c'est terminé!
- Очнись уже, Тони. Ты хоть представляешь, что внебрачный ребенок сделает с нашей семьей?
Tu réalises les dégâts qu'un bâtard ferait dans notre famille?
Бендер, очнись!
Bender, réveille-toi!
А ну, очнись, засранец.
Réveille-toi, sac de merde!
Дерек, очнись!
Dé-bile, je te couvre! Quoi?
Тео, очнись!
Théo!
Мам, очнись!
Réveille-toi!
Очнись.
Ted, réveillez-vous.
- Дэвид, очнись.
Il faut te réveiller.
Очнись!
Réveille-toi.
Очнись!
Lève-toi.
Очнись, Миен!
Réveille-toi Meehan!
Очнись, дружище!
Réveille-toi, champion!
Очнись.
Réveille-toi!
" Очнись, номер 37.
"Réveillez-vous N ° 37".
Очнись.
Relax.
Мигель, Мигель, очнись.
Réveille-toi!
- Очнись, пожалуйста, очнись, прошу тебя.
S'il te plaît, réveille-toi.
Все эти порезы и ушибы пробуждают во мне материнские чувства. Очнись.
Tous ces bobos me donnent envie de jouer à la maman.
Очнись!
Revenez!
Мартин, очнись.
Venez.
Очнись, милая.
Réveille-toi, chérie. réveille-toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]