Ошибся Çeviri Fransızca
2,070 parallel translation
Кажется, я ошибся с оценкой.
Ne tenez pas compte de mon évaluation.
Я ошибся. Ты не готов.
J'ai eu tort de le faire.
Мне на секунду показалось, что я фургоном ошибся.
Pendant une seconde j'ai cru que j'étais au mauvais endroit.
Ты, должно быть, ошибся с местом, знаешь, потому что это... закрытый мир.
T'as du te tromper d'endroit. - C'est un endroit fermé ici.
Но он ошибся на счет тебя.
Mais il s'est trompé sur toi.
Видимо, ошибся.
Apparemment pas.
Я ошибся.
J'ai fait une erreur.
Я думал, что оставил все для жонглирования в багажнике, но ошибся.
{ \ pos ( 192,215 ) } En fait, mes balles ne sont pas dans mon coffre.
Если ошибся, выпью я.
Si j'ai faux, je bois.
Я ошибся в тебе Бейтс и обидел тебя, когда ты уходил.
Je vous ai mal jugé et je vous ai fait du tort.
- Но ты ошибся. - Я никогда...
Je n'ai jamais...
Если бы я не ошибся с сумкой, они бы добрались до вас
Si je n'avais pas pris le sac, - vous auriez été attaquées.
Может быть Джона, как новичок, ошибся?
Peut-être que Jonah a fait une erreur de débutant.
Это безумие, но я хочу доказать, что сержант Батиста ошибся.
- Pas facile. Je veux montrer au sergent qu'il se trompe.
Может ты и ошибся однажды.
Tu as peut-être échoué une fois...
Может, Уилфред ошибся, а вчерашняя догадка была случайностью?
Wilfred doit avoir tort. C'était un coup de chance, hier?
Если ваш муж невиновен, если я ошибся, тогда я глубоко и искренне сожалею.
Si votre mari est innocent, si je me suis trompé, alors... je suis profondément désolé.
Не ошибся ли я?
Ai-je fais un erreur?
Ошибся, ошибся номером!
C'est une erreur.
О, знаешь? Я, наверное, ошибся.
Peut-être que je confonds.
Так где я ошибся?
Qu'est-ce que je fais mal?
Ошибся.
Je me suis trompé.
Хорошо, да. Я ошибся. Но Луис также допустил ошибку.
J'ai fait une erreur, Louis aussi.
Я просто позвоню судье Палермо, и скажу ему, что я ошибся, это не то дело, и твое дело будет рассмотрено через, например, шесть месяцев?
Je vais dire au Juge Palermo que c'était une erreur, et ton audience sera peut-être dans six mois?
Просто ошибся, извините.
C'était une erreur. Désolé.
Возможно, я ошибся на ваш счёт.
Peut-être vous ai-je mal compris.
- Мне кажется, я в нем ошибся.
- Je l'ai mal jugé.
Возможно, я ошибся в этом случае.
J'ai peut-être manqué de jugement.
Я ошибся, когда предположил, что твои способности пропадут, Но я уверен, что их использование
Je me suis tromper vos capacité ne s'estompe pas avec le temps, mais je suis certain de leur utilité
Наверно я ошибся палатой.
Je crois que je me suis trompé de chambre.
Ваш стукач ошибся, сэр.
Votre indic s'est trompé.
Ты местом не ошибся?
Ce n'est pas mon siège par hasard?
- Я ошибся.
J'ai fait une erreur.
Пару часов назад я засёк какой-то сигнал в международных водах Жёлтого моря. Думал, просто шумовая помеха, но ошибся.
Quelque-chose que j'ai vu il y a quelques heures dans les eaux internationales en dehors de la mer de l'ouest.
Ты точно комнатой не ошибся?
Tu es sûr d'avoir la bonne chambre?
Ошибся.
Excuse-moi.
Должно быть парковщик ошибся.
Le voiturier a dû nous donner la mauvaise.
Ну что ж, видимо я ошибся, когда сказал, что с возрастом новых друзей заводить всё сложнее.
Donc je pense que j'avais tort quand j'ai dit qu'une fois qu'on vieillit, c'est plus dur de se faire de nouveaux amis.
Или я ошибся?
Je me trompe?
Мне показалось, что я определил место, но я ошибся. Любопытно ".
En effet.
- Ну, ты должен вернуть все назад. - Скажи ей, что помощник не нужен, что ты ошибся. - Что?
Corrige ça.
- Ошибся я, мне и исправлять.
- C'est mon problème.
Прежде всего, я ошибся.
Pour commencer, ma propre erreur.
Поехал вверх на лифте, ошибся дверью.
Il prend l'ascenseur et monte au mauvais étage.
Он ошибся, должно быть.
C'est une erreur.
Ошибся.
Il s'est trompé.
Нет, не ошибся.
Je pense pas, non.
Возможно я и ошибся.
J'ai pu me tromper.
Я ошибся во всех.
Je les ai mal jugés.
Мне очень жаль. Я ошибся.
J'aurai pas dû, j'aurai pas dû...
Я ошибся, ошибся...
Il m'a eu.