Ошибся номером Çeviri Fransızca
67 parallel translation
Ты наверное ошибся номером, приятель.
Vous avez le mauvais numéro.
Простите, ошибся номером.
Oh, Désolé! Je dois m'être trompé de chambre.
- Извините, я ошибся номером.
Je me suis trompé de chambre.
Что-то ты долго разговаривала с тем, кто ошибся номером.
Tu lui as parlé longtemps, à cette erreur.
- Тебе трубку дам. - А я? - Скажешь, ошибся номером.
Oui, et tu dis que tu t'es trompé de numéro et comme ça t'en profites pour lui demander le sien, c'est très simple oui, j'ai vachement de mal avec ce genre de combine, moi...
Простите, я ошибся номером.
Excusez-moi. Je me suis trompé de numéro...
Словно кто то ошибся номером.
Personne au bout du fil.
- Нет, ты ошибся номером, мальчик. - Бабуля Кранц?
C'est un faux numéro.
Наверняка кто-то ошибся номером.
C'est sûrement une erreur.
- Знаешь, я, наверное, ошибся номером.
- Je me suis trompé de chambre.
Должно быть, я ошибся номером.
Je dois avoir le mauvais numéro.
Отец уверяет, что тот человек просто ошибся номером.
Mon père a fait mine que l'un d'entre eux était une erreur.
Да ну? Ошибся номером? Нет, умник.
ils ont lu sur le site "la maison de l'enfer"
Парень просто ошибся номером в отеле, а?
Rien qu'un gars qui n'a pas de chance, hein?
Простите, ошибся номером.
Désolé, faux numéro.
Да, эй, я, наверное, ошибся номером.
Oui, j'ai dû me tromper de numéro.
Я надеялся, что ошибся номером.
J'espérais m'être trompé de numéro.
Ага, ну, ты не ошибся номером.
Oui, eh bien, c'était le bon numéro.
Должно быть, я ошибся номером.
J'ai dû faire un mauvais numéro.
извините, ошибся номером
Désolé, je me suis trompé de numéro.
Я ошибся номером.
- C'est un faux numéro.
Я не засекал время но это самый долгий "ошибся номером" в моей жизни.
- Je n'ai pas de sablier dans cette pièce, mais c'est le plus long faux numéro de toute ma vie.
- Ладно, как я и сказал я ошибся номером и не собирался вам звонить.
- Bien, mais c'était un faux numéro. C'était pas voulu.
- Нет Мой работает, но тут какой-то черный паренек опять ошибся номером.
Moi oui, mais c'est toujours le Noir avec le faux numéro.
Назначаешь свидания тем, кто ошибся номером?
Essayes-tu d'avoir un rendez-vous par téléphone avec un faux numéro?
А вы кто? Ошибся номером.
- Robert Rovin, vous êtes qui?
Ошибся, ошибся номером!
C'est une erreur.
Прости, дорогой, ты ошибся номером.
Je suis désolé, mon cher, c'est un mauvais numéro.
А потом... ты разговаривал полторы минуты с тем, кто ошибся номером?
Et là... tu restes au téléphone pendant une minute et demie.
Ошибся номером.
Je me suis gouré.
Он явно ошибся номером.
C'était un faux numéro.
Просто какой-то идиот ошибся номером.
Un imbécile qui s'est trompé de numéro.
Нет, сэр, он искал меня, свою жену, и ошибся номером.
Non, monsieur, c'était moi qu'il cherchait, sa femme, et il est entré dans la mauvaise chambre.
Ну, я должно быть ошибся номером.
Et bien, j'ai dû faire un faux numéro.
Я, возможно, ошибся номером, а когда они не ответили, перезвонил.
J'ai du me tromper en le composant, car quand ils n'ont pas répondu, j'ai appuyé sur bis.
Мне кажется, он не врал когда сказал, что ошибся номером сегодня утром.
Je pense qu'il disait la vérité quand il a dit avoir composé le mauvais numéro ce matin.
Я и маме пытался звонить, но ошибся номером.
J'ai essayé d'appeler maman mais j'ai fait un faux numéro.
Я ошибся номером.
Faux numéro.
Ошибся номером.
Mauvais numéro.
— Простите, я ошибся номером.
- Faux numéro.
Спасибо, что не бросила трубку, хотя я ошибся номером,
Merci de pas avoir raccroché quand je vous ai appelé par accident,
Ты ошибся номером!
Vous avez le mauvais numéro.
Простите, ошибся номером.
- Maxine Jackson à l'appareil. Désolé, c'est une erreur.
Ошибся номером, братан.
Mauvais numéro.
Ой, я ошибся номером.
Je me suis trompé de chambre.
Прости, ошибся номером. "
Désolé, c'était pas pour toi "
Простите, ошибся номером.
- Désolé, mauvais numéro.
Простите, я ошибся номером.
– Désolé, mauvais numéro.
- Ты номером ошибся.
Faux numéro.
Ты номером ошибся, мудило.
Mauvais numéro, trou du cul.
Простите, ошибся номером.
Désolé, c'est une erreur.