Палатку Çeviri Fransızca
407 parallel translation
Будь доволен, если тебе вообще подберут плащ-палатку по твоей комплекции, мишень ты ходячая.
Tu seras bien content qu'on couvre... ta carcasse d'un grand drap à l'épreuve de l'eau!
Давай уж поставим палатку да сварим чего-нибудь.
Plantons la tente, je vais faire à manger.
Иди с тарелкой в палатку, там и поешь.
- Va manger sous la tente.
Берите свои тарелки и ступайте в палатку.
Prends ton assiette et va sous la tente.
Ступайте в палатку, живее, и не выходите оттуда.
Rentrez tous sous la tente et restez-y.
Поставьте мне палатку прямо здесь.
Plantez ma tente juste ici.
Да, но он забрался В нашу палатку.
Non, mais il est entré dans notre tente.
Мисс Райт, Сьюзен, идите в палатку и оставайтесь там.
MARCO : Mlle Wright, Susan, allez dans la tente et restez-y.
437 ) } Он ведет Стивена в палатку Агамемнона 441 ) } Стивен показывается.
Avancez! Il mène Steven à la tente d'Agamemnon. AGAMEMNON :
Вы хотите запятнать палатку Агамеменона троянской кровью?
Voulez-vous tacher la tente d'Agamemnon avec le sang d'un Troyen?
Идите в боксерскую палатку Барни.
Allez à la salle de boxe Barney au premier rang
Отведи его в палатку.
Qu'il ne bouge pas de sa tente.
Отлично. Теперь нам не нужно распаковывать палатку.
C'est super, on n'a plus à monter la tente.
Два раза Луна свой лик изменила, С тех пор, как палатку в песках я разбил,
" Deux fois, la lune a mué Depuis que ma tente ai plantée
Эй, вы не можете здесь ставить палатку.
Hé, vous ne pouvez pas planter de tente ici.
- Можешь, пойдешь в палатку, согреешься?
- Pourquoi n'allez-vous pas vous réchauffer? - J'y vais.
Тяжёлых — в палатку.
Les blessés graves dans la tente.
Просто. Берешь двухместную палатку, хлопковую палатку. Кладешь в нее лося и барсука.
On prend une tente à deux places... on y fourre un élan et un glouton
Мне нужно убрать эту палатку.
Debout, il faut plier la tente.
'от € лучше продавать с машины или поставить палатку.
C'est bien. - Encore du thé?
Во-первых, дай ему палатку.
D'abord, tu lui donnes la tente.
Теперь говори точно, как я тебе говорил, и бросай туда палатку.
Récite exactement ce que je t'ai dit et jette la tente là.
В январе перестали топить, так что я здесь поставил палатку.
En janvier le chauffage était coupé et j'ai installé une tente ici.
Давай ставить палатку.
Plantons la tente.
Ладно, давай ставить палатку!
Viens, monter la tente!
Если ты позволишь клемме контролировать себя, ты кончишь, как и тот сумасшедший старик, который занял твою палатку.
Si tu te laisses contrôler par la pince, tu perdras la raison.
Тогда она берет меня в одну палатку.
Elle m'a emmenée sous sa tente...
Это так здорово, что мы будем ночевать, имея только палатку и спальные мешки.
On est si loin de la civilisation qu'on a juste besoin d'une tente et de sacs de couchage.
Поставить палатку, похоронить кошку.
On peut planter une tente, enterrer un chat.
Всё ясно, иди в свою палатку.
Va dans ta tente!
Большинство парней идут так : первая, вторая, третья, а потом седьмая и ставят палатку.
Les mecs font "une, deux, trois", foncent sur la sept et s'installent.
Ты не можешь украсть палатку.
- J'ai dit fini les cartons. OK?
Надо скорее дойти до скалы и поставить палатку. Уже 4 : 52. Скоро исчезнет нужное освещение.
Il faut vraiment se grouiller, parce que je veux vraiment établir le campement et il est 4.52.
- Ты взяла палатку напрокат?
Il drache maintenant, on ne peut même pas allumer un feu. Bien, je n'ai pas une tente de trois places.
Держи камеру у входа в палатку. Слышите?
Sors la juste par l'ouverture de la tente.
- Ставим палатку.
Je pense que l'on devrait monter le camp.
Мы не могли поставить палатку точно между тремя кучками камней.
Comment aurions nous pu monter un camp juste devant trois tas de pierres, juste par coïncidence?
- Надо всем залезть в палатку.
Et je ne sais pas quoi faire! Je sors de la tente. Très bien.
Где поставим палатку? Мы шли на юг, и никуда не пришли.
OU voulons vous campez aujourd'hui?
Будем посменно охранять палатку.
Je ne veux pas me battre. Mike :
Мы сейчас успокоимся, соберём палатку.
Il est dans le coin il ne nous entend pas. Je ne sais pas. Il est parti plus loin qu'il ne peut nous entendre.
Джош! Надо ставить палатку.
Josh!
Его отнесли в оружейную палатку.
On les a rangées dans l'arsenal.
Вчера она среди ночи стала натягивать палатку во дворе. Странно.
Planter une tente en pleine nuit dans le jardin c'est pas normal
Лучше всего изгоните её на время нечистого периода в палатку в дикой местности, вместо того, чтобы гневить Духов Факса...
Le mieux serait de la confiner sous une tente dans une région sauvage, tant qu'elle est impure, avant de défier l'esprit du fax.
Она моя подруга. Устанавливаем палатку.
Ces projections peuvent casser le moral.
Ты знаешь, я подумала, может, ты поможешь мне, установить палатку.
Salut. Comment ça s'est passé?
400 ) } Ахиллес заходит в палатку А мою защиту?
MÉNÉLAS :
Я привыкла к снегу, к свободе. Я поставила палатку на газоне.
Je ne supportais pas la chaleur.
Давайте спать. Ставим палатку.
Campons, campons, campons.
Пакуй палатку!
Fais ton sac et...