Пенсионеры Çeviri Fransızca
51 parallel translation
Да, предусмотрительность никому не вредит. Еще бы. А ведь есть пенсионеры, которым приходится содержать жен.
Oui, je pense avec jubilation à ceux qui ont une femme à charge.
" Для распространения листовок нужны пенсионеры.
" Recherchons personnes retraitées pour distribuer des prospectus.
"... помимо полного отсутствия гигиены и отвратительного питания, пенсионеры в доме престарелых были регулярно привязаны целыми днями к своим кроватям.
"... en plus du manque total d'hygiène et de la nourriture exécrable, les pensionnaires de la maison de retraite étaient régulièrement attachés aux barreaux de leurs lits des journées entières.
Если я когда нибудь решу отправить человека на солнце думаю эти пенсионеры единственные, кто сможет это выдержать.
Si jamais une navette se posait sur le soleil, ces retraités seraient les seuls à survivre.
Пенсионеры платят вдвое больше.
Les vieux : double tarif.
Пенсионеры! Надоели вороны, ворующие ваши очки?
'Marre que les corbeaux vous volent vos lunettes?
Во-первых, он нужен нам в комиссии или Рабочие и Пенсионеры с самого начала будут относиться ко всему с подозрением.
On a besoin de lui à la Commission, sinon... on va se mettre à dos les syndicalistes.
Пенсионеры, экологи, Афро-американцы.
Le troisième âge, les écologistes, les Afro-américains.
Теперь мы пенсионеры.
Dorénavant nous sommes des pensionnés.
Пенсионеры с континента, туристы, приезжают,... ездят на велосипедах в желтых и красных дождевиках... тыкают пальцами в соборы...
Vous voyez des continentaux, des touristes qui passent, ces gens qui font des tours à vélo, qui portent des cagoules jaunes, qui montrent les cathédrales du doigt.
То есть ты хочешь сказать, что четверть всех американцев - пенсионеры? !
Es-tu en train de dire qu'un quart des Américains est ringard?
- Да, я говорю, что 1 / 4 всех американцев - пенсионеры!
Oui. Un quart des Américains est ringard.
- Мы так и сделали, и почти все поверили в правду, но 1 / 4 нации - пенсионеры, если они думают, что мы все контролируем с помощью интер-корпораций, мы не против!
On leur dit. Et la plupart des gens croient la vérité. Mais un quart de la population est retardée.
За мной профсоюзы и пенсионеры.
J'ai le syndicat et les aînés avec moi.
Профсоюзы, женщины, пенсионеры, гее и меншьшиства.
Les syndiqués, les femmes, les aînés, les gais et les minorités.
... семьи, пенсионеры, заядлые игроки-дегенераты и все травмированы и шокированы тем,... что им довелось увидеть сегодня. Когда солнечный день на ипподроме без предупреждения превратилсяв публичное порно на открытом воздухе.
Des familles, des retraités, des joueurs dégénérés, choqués et traumatisés par ce qu'ils ont vu aujourd'hui, quand ce qui devait être un bel après-midi aux courses s'est transformé en un spectacle pornographique en plein air.
Мы оба гребаные пенсионеры.
On est des grands-parents maintenant.
Как эти пенсионеры оказались в соседнем доме? - Мне казалось, ты говорил, что с тех пор, как то братство разогнали в 80х, никто там больше не селился, так как это место было проклято. - Это вобще разрешено?
{ \ pos ( 192,200 ) } Des vieux puants peuvent devenir nos voisins?
Надеюсь она не станет зачитывать мне свои ебучие стихи, которые пишет для газеты "Бодрые пенсионеры".
Qu'elle insiste pas pour me lire un de ces poèmes débiles qu'elle écrit pour sa chronique de "seniors actifs".
Ты знаешь, как пенсионеры любят поболтать.
Et ils adorent parler.
А сейчас они счастливые пенсионеры.
Et profitent de leur retraite.
- "Пенсионеры по старости".
- Les retraités. ( old aged pensionners ) - Oh, non.
Это те пенсионеры, которых вы отсеяли.
Ce sont les Seniors que vous avez évincés tout à l'heure.
О, очередные пенсионеры заблудились в лесу?
On a encore perdu des retraités dans les bois?
А ещё, пенсионеры бывают довольно отвратительными.
Les seniors sont parfois ronchons.
Я всегда считал, что пенсионеры - зануды, ан-нет.
J'ai toujours pensé que les vieux s'y emmerdaient, mais non.
- Бедные пенсионеры. - В Хорватии погибли.
- Que des retraités, les pauvres.
Пенсионеры должны наслаждаться жизнью, а не усложнять ее!
Un ordinateur a ton age. La retraite, c'est fait pour profiter de la vie, pas se la compliquer.
Случались суда, когда пенсионеры сталкивались лицом к лицу — с теми, кто присваивал себе всю их пенсию.
Dans des cours comme celle-ci, des couples de retraités sont confrontés à des escrocs qui leur ont pris toute leur pension.
Они пенсионеры.
Ce sont des seniors.
" Во Франции пенсионеры совершают треть всех самоубийств.
En France, les retraités représentent 1 / 3 des suicides.
Также, для меня это дело станет длинным трудоёмким судебным разбирательством на несколько месяцев, означая то, что люди, востребованные в суде присяжных, были бы... пожилые и пенсионеры.
Aussi, la poursuite de cette affaire engendrerait pour moi un procès long et chronophage, qui prendrait plusieurs mois, ce qui signifie que les membres du jury les plus disponibles seraient... Âgés et retraités.
Пенсионеры - это легко.
Le vote des seniors, c'est facile.
Ну ты никогда не знаешь, что там эти пенсионеры в Скоттсдейл затевают.
Vous ne savez jamais ce que ces retraités de Scottsdale vont faire.
- Грёбаные пенсионеры.
Retraités de merde.
Нет, дорогая, они пенсионеры.
Non, ma puce, ils sont à la retraite.
Пенсионеры, которые думают, что нашили Джека Потрошителя. Вдовы, которые потеряли своих кошек и думают, что он единственный человек на Земле, кто может их найти.
Des retraités qui croient avoir résolu l'affaire Jack L'Éventreur, des veuves qui ont perdu leur chat et qui croient qu'il est le seul homme sur Terre qui saura le retrouver.
Пенсионеры были ко мне очень добры.
Les personnes âgées sont généreuses.
Пенсионеры.
Aînés...
Мы собираемся здесь раз в неделю... я и другие пенсионеры.
On y joue chaque semaine avec les autres retraités.
В ней у игроков есть 10 минут чтобы попытаться расставить товар по полкам, в то время как пенсионеры мечутся по магазину в поисках подгузников для взрослых.
Le joueur a 10 minutes pour essayer et stocker toutes les réserves, Tout en évitant les vieux qui veulent des couches.
Обоим за 70, пенсионеры.
Ils ont tous les deux environ 70 ans, et sont retraités.
Пенсионеры.
Des retraités.
Но все эти пенсионеры... их брэнд — отсутствие дисциплины и собранности, и постоянное хождение на горшок.
Mais ces anciens pensionnaires là-dedans... leur came, c'est pas de discipline, pas de concentration, et constamment demander à aller aux toilettes. Je sais, je sais...
Некоторые из них – постояльцы корабля, в основном пенсионеры, они живут тут круглый год.
Ce sont des invités des résidents permanents du bateau, surtout des retraités qui vivent à bord toute l'année.
Среди них есть плотник, артист звукозаписи, домохозяйка, механик, разнорабочие, пенсионеры.
On trouve un charpentier, un chanteur de renommée internationale, une femme au foyer, un mécanicien, certains dans la vie active, d'autres retraités.
Есть пенсионеры, которые живут в окрестностях Лос Анджелеса?
Décédés, malheureusement. Des retraités vivant encore dans la zone de L.A.?
Следующее одинадцатое сентября устроят пенсионеры.
Le prochain attentat sera causé par un vieux. C'est vrai.
Пенсионеры любят гольф.
Les gens à la retraite aiment le golf.
В моём округе есть пенсионеры.
Je représente des retraités.
Пенсионеры и безработные с малыми детьми.
Ils ont froid, ils sont trempés, les pensionnés aux enfants au chômage