Периодически Çeviri Fransızca
273 parallel translation
Периодически ко мне подходили парни, но не дойдя и полдороги передумывали.
De temps en temps, un garçon venait vers moi, puis il changeait d'avis.
Уже лучше. Но похоже он периодически впадает в прежнее состояние замешательства.
Oh, ça s'améliore, mais il semble parfois retourner dans sa confusion première.
Что-то внутри периодически будит воспоминания.
Quelque chose qui réside dans notre corps pour faire resurgir des souvenirs à intervalles réguliers.
Мы будем развлекать вас в эфире до полуночи, вы услышите хорошую музыку, а периодически мы будем знакомить вас с новостями.
Ou alors à écouter la radio en notre compagnie puisque vous savez que je tiendrai l'antenne toute la journée du dimanche... à raconter un certain nombre de billevisées plus ou moins intéressantes.
Периодически.
Régulièrement.
Периодически.
Tout le temps.
Осторожно, двое из них куда-то пошли, а третий периодически заглядывает в окно.
- Deux d'entre eux sont partis. - Le type de la fenêtre... - Carlino.
- Призрак появляется периодически.
- Il apparaît par intermittence.
— Периодически я странно себя вел. — В смысле?
Il m'arrivait des choses bizarres. Des choses bizarres?
Поиски пропавших школьниц и их учительницы периодически возобновлялись в течении нескольких последующих лет, но безрезультатно.
Les battues pour retrouver les disparues se poursuivirent pendant quelques années, en vain.
Периодически вменяемый.
Dingue du détail.
Там не меньше девяти периодически действующих точек и сотни, может, тысячи угасших.
Il y a au moins neuf volcans en activité... et des milliers d'autres, éteints.
Возможно, было бы более эффективно периодически менять все городские системы сверху донизу.
Il faudrait peut-être remplacer régulièrement ces systèmes.
Периодически.
De temps en temps.
Периодически она сваливала меня с плеч.
En fait, elle a fini par m'abandonner.
Это защищало нас не только от дождя, но и от неумолимых ветров Святой Анны которые периодически бушевали на острове.
Ainsi nous disposions d'un nid a l'abri de la pluie et des implacables vents de Santa Ana qui, périodiquement, ravageaient l'ile.
Периодически.
Parfois.
Мне только надо было периодически говорить Сэнди, что я её люблю.
De temps en temps, il fallait dire à Sandy que je l'aimais.
Периодически открывается, если что-то надо.
Il s'ouvre à la demande.
Периодический номер цинка - 30.
Le nombre atomique du zinc est 30.
И периодически меняли в вас свечи?
- Une bougie neuve de temps en temps?
Да, и периодически...
- Oui, une bougie... Non!
Залем периодически сбрасывает их, чтобы крысы не забегали по трубам.
Si un tente d'escalader, il est embroché et rejeté sur Terre.
Я вырезал его из обложки комикса... и носил с собой в кармане... периодически доставал и смотрел на него.
J'avais découpé la couverture d'un album de Bugs Bunny et je l'avais toujours dans ma poche. Je la regardais régulièrement.
Водитель на испытательном сроке, я ее периодически проверяю.
Je me joins à vous pour un contrôle de routine... si vous le permettez.
которая периодически выходит из-под контроля.
En tout cas, notre arme ne dégénère pas en folie furieuse...
Периодически Морлоки похищают Элоев. Забирают их под землю.
De temps en temps, un Morlock monte pour enlever un Eloi.
Нужно периодически опустошать свой бак для беспокойства, или вы окажетесь в изоляции.
Videz votre réservoir de soucis de temps à autre, ou vous serez seul.
И периодически его нюхать.
Et il les reniflait de temps en temps.
Чего бы я хотел, так это, чтобы вы периодически напоминали, что мы на одной стороне.
J'aimerais que vous fassiez semblant d'être du même côté que nous.
Нервный узел все еще периодически сокращается.
Les ganglions continuent de se resserrer périodiquement.
Они, похоже, появляются периодически.
C'est par périodes, on dirait.
Мужчина Моей Мечты и я периодически ночевали вместе.
M. Big et moi nous amusions à jouer au couple.
Я не боюсь периодически обходить правила, если ситуация то оправдывает.
Je fais parfois des entorses au règlement.
Теперь, сэр... я могу или установить здесь лабораторию на нескольких недель для изучения проблемы, и периодически отправляясь домой для компьютерного анализа, или отправиться с добровольцами, провести серию МРТ и получить ответы намного быстрее.
Maintenant... soit je passe plusieurs semaines à établir un labo ici, à faire la navette pour les analyses, soit on revient avec des volontaires pour des IRM et on va plus vite.
Нужно периодически звонить спонсору, иначе ты его лишишься.
Ou tu appelles ta marraine, ou t'en as plus
Прилетает периодически.
Il vient à l'occasion.
Периодически мы все еще получаем данные с зонда. Уровень радиации чуть понизился,
d'après les détections de la sonde, les niveaux de radiation ont baissé
Я " м. смотрящего периодический стол на вашей Футболке.
Le tableau des éléments...
Т. е., периодически на съёмочной площадке работало две камеры.
En fait, parfois il y avait deux caméras dessus.
Периодически писал, жил по квартирам друзей, наконец снял квартиру в Эрлс Корт вместе с художником Дагги Филдсом.
Il écrivait par intermittence, habitait chez des amis puis loua un appartement à Earls Court avec le peintre Duggie Fields.
Он периодически наклонялся, поглаживал мои волосы и слегка ласкал шею.
De temps en temps, il se penchait pour me caresser les cheveux, le cou...
Периодически приходит в себя, но все еще бредит.
ça dépend. Visiblement, il délire.
Периодически проверять мужские туалеты.
Inspectez régulièrement les toilettes.
Тебе придется периодически с ними общаться.
Il faudra bien que vous leur parliez.
Нечасто, но периодически я буду приезжать к тебе
C'est lui qui nous a fait ce cadeau.
Джоб крутил периодически прерывающийся роман с Мартой, звездой латиноамериканских мыльных опер.
Gob avait une relation plutôt instable avec Marta, une vedette de soap-opéra en espagnol.
Сейчас я периодически контактирую с ним.
J'ai gardé contact avec lui.
- Периодически.
- Quelques-uns.
Они периодически движутся по периметру куба. За выходами следят.
Elles se déplacent de temps en temps vers le bord, mais ces deux sorties sont surveillées.
Небольшие группы молодых людей периодически отвечают на огонь артиллерии... "
Des groupes de jeunes gens...