English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Персон

Персон Çeviri Fransızca

101 parallel translation
И мы зря потратили деньги, если не истребили таких персон, как вы.
Ce serait un gaspillage de ne pas éliminer les personnes de votre genre.
Они предназначены для таких персон как сценаристы и режиссер, так как их роль соорудить башню, чтобы мир мог аплодировать свету, который исходит с ее вершины.
Ils récompensent auteurs et metteurs en scène, qui ne font que construire une tour pour qu'on applaudisse la lumière qui resplendit en son sommet.
На сколько персон готовить сегодня вечером?
À votre avis, combien serez-vous à table, ce soir?
Прошу прощения, что отвлек столько важных персон.
Je suis désolé d'avoir dérangé autant de personnes importantes.
Доктора, приглашающие сюда персон в капюшонах, порождают слухи.
Un médecin qui rôde avec un homme masqué, cela fait jaser.
Hа встречу были приглашены 25 финансовых и политических ВИП-персон со всей Северной Америки.
Nous avions 25 personnalités financières et politiques... qui venaient de tous les coins du pays.
Меня отослал мой начальник, Назовем его Игрек. Итак, генерал Игрек заслал Меня на Южный полюс. Я был частью военного кортежа Для важных персон.
Mon supérieur, appelons-le Y, le général Y m'a envoyé au pôle Sud, pour escorter un groupe de VIP internationaux.
Побуждает людей стрелять в высокопоставленных персон.
Les gens tirent sur de grands personnages.
- На сколько персон? - На десять.
- Combien de pièces, le service?
Когда правительство падает, персон вроде меня ставять к стенке.
Quand un gouvernement tombe, ce sont les gens tels que moi qu'on exécute en premier.
Мэр Вильнев дочь замуж выдает. Ужин на 35 персон.
Le maire de Villeneuve marie sa fille, 35 couverts.
Я уже немного устал от неожиданных визитов важных персон которые не говорят, зачем они прибыли или что собираются сделать.
J'en ai assez de ces personnalités qui arrivent sans prévenir... et sans nous dire ce qu'elles viennent faire ici.
Я заказала курицу, и салаты, и торт на 150 персон.
J'ai commandé du poulet, de la salade et des cakes pour 150 personnes
БАШНЯ ПЕРСОН
TOURS PEARSON Soyez Quelqu'un
Заурядные люди терпимо относятся к успеху таких исключительных персон, как кинозвёзды или спортсмены,..
Les médiocres tolêrent la réussite d'un être d'exception, comme une star ou un champion.
Я во сне вижу,... как мы прижимаем важных персон, богатых персон, белых персон.
De faire une descente sur des gens importants, des riches. - Des Blancs.
С тебя закуски на 80 персон, его лейбл предоставит выпивку, а я привезу к тебе грузовик знаменитостей.
Fournis le buffet pour 80, le label paie la boisson... j'amène un camion de stars.
Кто-то знает, где комната для особо важньIх персон?
Où est le carré VIP?
Их берегут для важных персон.
- Non, Ross! Ils les gardent pour les VIP.
Это бомбоубежище для особо важных персон.
C'est un abri antiatomique pour V.I.P.
Сбор особо важных персон на последнем этаже.
La réception VIP est au sommet.
Мы с Рексом устраиваем обед на десять персон на той неделе.
Rex et moi nous allons donner une réception pour 10 personnes.
Он даже пригласил меня в комнатку для VIP-персон.
Il me fait même entrer dans la salle V.I.P.
А потом мне, похоже, нужно будет уйти в комнатку для VIP-персон.
Puis je devrai probablement me dérober dans la salle V.I.P.
Это парень, который даже не захотел впустить в меня тупую комнату для VIP-персон.
Il y a un type qui ne veut pas me laisser entrer dans cette stupide salle V.I.P.
Но несмотря на развлекательный характер мероприятия, твоя мать достаточно впечатлила некоторых очень влиятельных персон.
Mais malgré le divertissement inattendu, ta mère a fait une superbe impression sur des personnes très influentes.
Для VIP персон есть отдельный кабинет. Если нас посетят Хэнкс и Спрингстин, то они могут наблюдать за шоу из кабинета Мэтта или сидеть рядом со мной.
Les VIP vont dans la tribune de NBS et quand Hanks ou Springsteen viennent ici, ils peuvent regarder l'émission dans le bureau de Matt.
Лонг сообщил, что ведёт сюда важных персон.
Long a appelé, il s'en vient.
Мы готовим ужин на 10 персон.
On a un dîner pour 10 à préparer.
Всего 5 минут. Но до вчерашнего дня я упускал из виду двух ключевых персон.
Mais jusqu'à hier, il me manquait deux éléments clés.
Этот популярный домик - прибежище особо мерзкой группы персон, известных в своем районе под названием "Дикая Банда".
Ce petit centre du crime abrite une bande de sinistres individus qu'on surnomme par ici la Horde Sauvage.
Ты обратишь внимание, что одну из твоих персон соблазняют иллюзиями знатности.
Une de tes personnalités est séduite par l'illusion de grandeur.
- Так Дженни Хамфри официально вписывается в список важных персон.
Donc Jenny Humphrey a été officiellement inscrite sur la liste des VIP.
Я все время жила в сквоте "400 персон".
♪ étais tout le temps fourrée aux 400 couverts.
Это уже не смешно, капрал Персон.
C'est pas drôle, Caporal Person.
- Да пошёл ты Персон.
- Va te faire foutre, Person.
- Хитмен Три опрашивает местных жителей. - Эй, Персон.
Hitman Trois débriefe les autochtones.
Эй, йо, Персон, Я заменил батареи в П.Н.В.
Person, j'ai changé les piles des lunettes infrarouges.
Конечно, я не могу взять вас в VIP-зал, потому что, ну, знаете... это же для очень важных персон, а вы, ребята, эээ, вы просто... персоны.
Bien sûr, je n'ai pas pu vous faire entrer chez les VIP, car, vous savez, c'est pour les VIP, et vous n'êtes que des P.
У меня в зале 3 Дня Рождения и куча важных персон.
J'ai trois anniversaire et une piece pleine de VIP.
У нее был фарфоровый сервиз "Тиффани" на 20 персон.
Elle avait un service pour 20 en porcelaine de Tiffany.
Он немного нервничает в присутствии влиятельных персон
Il devient nerveux face aux autorités.
В VIP-зоне VIP-персон переоценивают.
Au VIP, les VIP sont surfaits.
Вход только для VIP-персон, джентльмены.
Réservé aux VIP.
А возможностей обслужить ВИП-персон не так уж и много.
Il n'y a pas tant de boulot en VIP.
Это снежная крепость для V.I.P. персон?
C'est le fort VIP?
У Баала есть тайная комната, для VIP персон
Ba'al avait une pièce spéciale pour les VIP.
На поминальную службу приехало много важных персон.
Beaucoup de VIP sont venus.
Обеденные столы накрыты не на 4, а на 5 персон.
Les deux tables du dîner étaient pour cinq personnes, et non quatre.
Здесь много денег и важных персон.
C'est-à-dire beaucoup d'argent.
Давайте начистоту : у вас ни продуктов, ни персонала, ожидается 300 персон, времени осталось меньше двух суток, а я буду на кухне главным, так?
- Si. - C'est une mission suicide - Si.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]