Персон Çeviri Türkçe
110 parallel translation
И мы зря потратили деньги, если не истребили таких персон, как вы. Как вы!
-... bunu israf olarak kabul ederim.
Они предназначены для таких персон как сценаристы и режиссер, так как их роль соорудить башню, чтобы мир мог аплодировать свету, который исходит с ее вершины.
Küçük ödüller, yazar ve yönetmen gibileri için olanlardır.. .. çünkü onların işlevi, sadece üstünde parlayan ışığı.. .. bütün dünya alkışlayabilsin diye bir kule inşa etmektir.
Свадьба на 40 персон. Еда с черного рынка.
40 kişi önünde nikahlandık be...
На сколько персон готовить сегодня вечером?
Bu gece yemekte kaç kişi olacağını düşünüyorsun?
- 12 персон, 96 предметов.
12 kişilik, 96 parça.
Прошу прощения, что отвлек столько важных персон.
Bunca insanı rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Доктора, приглашающие сюда персон в капюшонах, порождают слухи.
Doktorlar ve örtülü hastalar dedikoduya neden olur.
Hа встречу были приглашены 25 финансовых и политических ВИП-персон со всей Северной Америки.
Orada, tüm Kuzey Amerika'da finansal ve politik açıdan çok önemli olan 25 insan vardı.
Я был частью военного кортежа Для важных персон.
Bir grup uluslararası önemli şahsiyete askeri refakatsağlayacaktım.
Побуждает людей стрелять в высокопоставленных персон.
İnsanı üst tabakadakileri vurmaya sevkediyor.
- На сколько персон?
- Kaç kişilik bir takım olacak?
Когда правительство падает, персон вроде меня ставять к стенке.
Hükümetler düştüğünde benim gibiler sıraya dizilip vurulur.
Здесь много денег и важных персон.
Burada çok para var.
Я уже немного устал от неожиданных визитов важных персон которые не говорят, зачем они прибыли или что собираются сделать.
Çat kapı VIP ziyaretleri beni ufaktan baymaya başladı. Neden geldiklerini, ne yapacaklarını söylemeye tenezzül bile etmiyorlar.
Я заказала курицу, и салаты, и торт на 150 персон.
150 kişilik tavuk, salata ve pasta siparişi verdim.
БАШНЯ ПЕРСОН
PEARSON KULELERİ Önemli Biri Olmanın Yeri
Заурядные люди терпимо относятся к успеху таких исключительных персон, как кинозвёзды или спортсмены,..
Bu insanlar başarıyı severler ama bunu film yıldızlarında ya da sporcularda görmek isterler.
Я во сне вижу,... как мы прижимаем важных персон, богатых персон, белых персон.
Tepedekileri, zengin insanları enselemek... - beyaz insanları.
С тебя закуски на 80 персон, его лейбл предоставит выпивку, а я привезу к тебе грузовик знаменитостей.
80 kişilik bir açık büfe yap, plak şirketi içkileri öder, ben de ünlüleri getiririm.
Кто-то знает, где комната для особо важньIх персон?
VlP salonu nerede?
Их берегут для важных персон.
Ya ben başkan olsaydım?
Это бомбоубежище для особо важных персон.
Burası VİP'lerin radyoaktif serpinti sığınağı.
Сбор особо важных персон на последнем этаже.
VIP toplantısı en üst katta.
Мы с Рексом устраиваем обед на десять персон на той неделе.
Rex ve ben haftaya bir yemek veriyoruz.
Он даже пригласил меня в комнатку для VIP-персон.
Hatta beni V.I.P. odasına götürecek.
А потом мне, похоже, нужно будет уйти в комнатку для VIP-персон.
Sonra muhtemelen ben V.I.P. odasına geçerim.
Это парень, который даже не захотел впустить в меня тупую комнату для VIP-персон.
İçeride salağın biri beni V.I.P. odasına almıyor.
Давайте начистоту : у вас ни продуктов, ни персонала, ожидается 300 персон, времени осталось меньше двух суток, а я буду на кухне главным, так?
Doğrumu anlamışım : Yemeğin yok, personel yok, 48 saatten daha az bir süre içinde 300 kişiye yemek hazırlaman gerek ve mutfağını benim idare etmemi mi istiyorsun? - Evet.
Представьте смесь из ВИП-персон, знаменитостей и инсайдеров звукозаписывающей индустрии.
Farklı sektörden bir çok V.I.P misafirimiz olacak, ünlüler, ve plâk şirketleri sahipleri.
Королевских персон встречали повсюду с искренним радушием.
Kraliyet misafirleri gittikleri her yerde kalpten sıcak bir karşılama gördüler.
Но несмотря на развлекательный характер мероприятия, твоя мать достаточно впечатлила некоторых очень влиятельных персон.
Ama annen eğlenceye hazırlıksız olmasına rağmen, bazı nüfuzlu insanlar üzerinde mükemmel bir etki bıraktı.
Лонг сообщил, что ведёт сюда важных персон.
Long aradı. Kodamanlarla geliyormuş.
Мы готовим ужин на 10 персон.
Hazırlamamız gereken 10 kişilik bir akşam yemeği var.
Но до вчерашнего дня я упускал из виду двух ключевых персон.
Fakat düne kadar, birkaç kilit ismi kaçırmışım.
Этот популярный домик - прибежище особо мерзкой группы персон, известных в своем районе под названием "Дикая Банда".
Bu küçük suç evi, son derece şeytani bir grup olan ve oralarda Serseri Takımı olarak bilinen bir grubun mekânı.
Ты обратишь внимание, что одну из твоих персон соблазняют иллюзиями знатности.
Görkemli yanılsamaların, kişiliklerinden birini cezbettiğini fark edeceksin.
- Так Дженни Хамфри официально вписывается в список важных персон.
Jenny Humphrey A Listesine resmen yazıldı yani.
Это уже не смешно, капрал Персон.
Hiç de komik değil, onbaşı bozuntusu.
- Да пошёл ты Персон.
- Siktir git, Person.
Конечно, я не могу взять вас в VIP-зал, потому что, ну, знаете... это же для очень важных персон, а вы, ребята, эээ, вы просто... персоны.
Ama tabi, sizi'önemli kişilerin'olduğu bölüme aldıramam. Çünkü, orası'önemli kişiler'için. Ama sizler, anlarsınız...
Нас почтили присутствием и помощью несколько выдающихся персон.
Bu hafta sonu yapacağımız aktivitelerde bize yardımcı olan özel misafirlerimizi ağırlamaktan onur duyuyoruz.
У меня в зале 3 Дня Рождения и куча важных персон.
Üç tane doğum günü partim ve bir oda dolusu önemli konuğum var.
У нее был фарфоровый сервиз "Тиффани" на 20 персон.
20 çeşit Tiffany çin seti vardı.
На Манхэттене некоторые вечеринки только для очень важных персон,
Manhattan'da bazı partiler sadece önemli kişilere açıktır.
В VIP-зоне VIP-персон переоценивают.
Üst düzeylerin aralarındaki en üst düzeylere yapılıyor. Çok abartılıyor.
Он сказал, что собирается назвать имена довольно важных персон, и он не хотел бы делать это в прямо в суде Поэтому они перенесли слушания
Evet, bazı önemli kişilerin isimlerini vereceğini ve açık duruşmada yapamayacağını söylemiş böylece işlem yeri değişmiş.
Так, 6 персон использовали кредитные карты в лаундже на Воннер стрит за последние 3 часа.
Son 3 saatte Vonner Street Lounge'da 6 kişi kredi kartı kullandı.
Вход только для VIP-персон, джентльмены.
- Pekala sadece VIP'leri alıyoruz, beyler.
А возможностей обслужить ВИП-персон не так уж и много.
Ve o kadar çok VIP işi yok.
он в комнате для VIP-персон.
Hayır, VIP odasına yönelmiş olabilir.
Для VIP-персон?
VIP? !