Планета Çeviri Fransızca
1,479 parallel translation
- Ладно, а что это за планета?
- C'est quelle planète?
Эта планета только для женщин нравится мне всё больше и больше.
- Ca me plaît de plus en plus, ici.
Они есть на ваш планета?
Sont avec vous?
Нет, планета такая большая, что взрыв уничтожит добрую половину вселенной!
En la détruisant, on anéantirait la moitié de l'univers.
Да. Мы в то время думали, что Плутон - это планета.
A l'époque, Pluton était une planète.
- А разве это уже не планета?
- Elle ne l'est plus?
Планета в двух световых годах.
- Une planète à 2 années-lumière.
Моя планета была уничтожена оружием под названием "метреоновый каскад".
Ma planète a été détruite par une arme, une cascade de métréons.
Ближайшая подходящая планета просто слишком далеко, поэтому я бы хотела предложить альтернативу.
La planète adéquate la plus proche est trop loin. - J'ai une alternative.
Это фермерская планета.
C'est une planète-ferme.
Вы хотите сказать, что у нас один шанс из четырех... что родной мир Ашенов, это и есть та планета, которую я приказал исключить из списка.
On a donc une chance sur quatre que le monde des Aschens soit une planète que j'ai fait interdire?
Эта планета значительно ближе к своему солнцу, чем Земля.
Cette planète est plus proche de son soleil que la Terre.
Ты думаешь, что это защищённая планета?
Ce serait une planète protégée?
Он здесь и не нужен, если планета упоминается в договоре Гоаулдов с Асгардом.
C'est inutile si elle est listée dans le traité Goa'uld-Asgard.
Но дело в том, что эта планета погибает и вероятно это наша вина.
Bref, cette planète meurt et c'est sans doute à cause de nous.
КТау защищённая планета, согласно нашему договору с Гоаулдами.
K'Tau est une planète protégée en vertu du traité avec les Goa'ulds.
Здесь целая планета, полная людей, которые погибнут.
Toute une planète et son peuple risquent de mourir.
Это та планета, которая у нас есть, от сюда до сюда. Такой сюжет.
C'est notre seule planète et le plateau va de là à là.
Это планета, а еще твоя задница.
C'est une planète, mais c'est aussi ton cul...
- Что это за планета следующая в очереди?
- Cette planète est la prochaine.
- Планета, на которой мы живём.
- La planète où on vit.
ПЛАНЕТА ВЕЧНОСТИ точный центр Вселенной
PLANETE ETERNIUM Pile au Centre de l'Univers
Предупреждение : впереди планета.
Alerte Planete droit devant.
Планета земля. что нам нужно.
Planete... "Terre" Ce doit être notre mission.
Он сказал "третья планета".
Il a dit "3ème planète".
Сайлона Горт. Планета Джорн. Система Калута.
Sylona Gorth, planète Jorn, système Kaluth.
Наша пропавшая планета Камино.
Notre planète disparue : Kamino.
Планета хранящая несметные богатства, сокровища тысячи миров... Планета Сокровищ.
Le butin de mille univers... la Planète au Trésor!
Это мы, планета Монтрессор.
La planète Montragor!
Планета Сокровищ.
- La Planète au Trésor!
Это Планета Сокровищ!
La Planète au Trésor!
А что если вся планета это и есть механизм... и сокровища зарыты в центре планеты?
Et si toute la planète était le mécanisme? Si le trésor était enfoui au centre?
- Не изученная планета.
- Inexplorée.
Хлоя, твоя шестая планета обошла мою вторую луну.
Ta sixième planète doit tourner autour de ma deuxième lune.
Планета называется... Зи-имля.
Une planète appelée Te-err-re.
Но это же утонченная планета! Кто будет за ним следить?
C'est une planète fragile.
Англия, планета Земля, Вселенная?
Angleterre, Terre, Univers.
Планета Горгона, первый век до нашей эры.
Planète Gorthon, 3001 après J-C?
Это центральная планета.
C'est une planète du coeur.
Каждая планета, что была терраформирована для человеческой жизни,... имеет свои маленькие причуды
Toutes les planètes terraformées... ont leur petits soucis.
Тупая у тебя планета.
C'est une planète de cons.
Приличная планета.
C'est une planète pas mal.
Знаешь, мне вся эта планета перестает нравиться.
Je commence à trouver cette planète vraiment peu accueillante.
Планета что-то быстро приближается
La planète arrive fort.
За прошедший год наша планета многое пережила :
Notre planète en a vu beaucoup cette année :
Будь благословенна эта планета и замечательные люди, живущие на ней!
Bénis soient cette planète et son merveilleux peuple!
- За что? Наша планета - отстойник, все знают это.
nous le savons tous!
289 ) } Планета?
Oooh!
ШТАБ ГАЛАКТИЧЕСКОЙ ОРГАНИЗАЦИИ, ПЛАНЕТА ТУРО
Fédération galactique - Planète Turo
Они знают, что мы нанесем ядерный удар, и планета станет бесполезной.
Alors la planète ne leur serait plus utile.
Никто не верит, что им нужна наша планета.
C'est un raid.