English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / По крайней мере я знаю

По крайней мере я знаю Çeviri Fransızca

213 parallel translation
По крайней мере я знаю, кто не в моем курсе.
Eh bien, au moins je sais qui n'est pas dans ma classe!
По крайней мере я знаю, где находится моя подруга.
Au moins, je sais où est mon client.
По крайней мере я знаю, что по моей вине никто больше не погибнет.
Je suis sûr de ne provoquer la mort de personne.
- По крайней мере я знаю игру, да?
Au moins je connais son jeu, maintenant.
- Я не знаю, кто прав, а кто - нет. По крайней мере - пока.
Il est bien trop tôt pour le dire.
Я знаю, по крайней мере, одного, кого это порадует.
Qui vous a demandé de m'appeller cette nuit? Le commissariat du 4e
Я знаю, что шансы против нас, но по крайней мере, нужно попробовать.
Je sais que la chance n'est pas de notre côté, mais nous devons au moins essayer.
По крайней мере, я знаю, что это не "А".
Il ne voulait donc pas vendre à A.
По крайней мере, я знаю, что он не увлечён странными идеями... о переворачивании мира с ног на голову.
Que savez-vous de lui, à part qu'il est fils de rabbin? Je sais au moins une chose.
Я знаю по крайней мере десяток "одаренных мальчиков".
- Il faut trouver la meilleure pour toi.
По крайней мере, я знаю, с кем имею дело.
Au moins je sais à qui j'ai affaire.
- Да. По крайней мере один, о котором я знаю.
Une dont je sois au courant.
По крайней мере, теперь я знаю, как назвать его.
Au moins, je sais comment je l'appellerai.
По-крайней мере, я о них не знаю.
Enfin, pas à ma connaissance.
По крайней мере, мы можем их задержать. Я знаю кого я убью первым.
On pourrait les retarder, et je sais lequel je vais tuer en premier.
- Я не знаю, по крайней мере 3 недели.
Disons 3 semaines. Super...
Я знаю, они все захотят тебе помочь. Капитан может даже позволить тебе делать, что я прошу, по крайней мере, пока кто-нибудь не найдет способ поймать меня в какое-нибудь стасис-поле или другое умное устройство, которое ты уже выдумываешь.
Le capitaine vous laissera peut-être faire ce que je demande jusqu'à ce qu'on arrive à me coincer dans un champ stasique ou dans un autre dispositif que vous essayez déjà d'inventer.
Я знаю, тебе не нравится разговаривать со мной, Рэй... но я думала, что по крайней мере мы обсудим это, когда эта ситуация наступит.
Je sais que t'aimes pas discuter avec moi... mais je pensais qu'on aurait discuté de ça, au moins, le jour venu.
Так что я, по крайней мере, я знаю что не понимаю, что я имею в виду.
Moi je sais que j'ignore ce que je veux dire.
Вы это знаете, и я это знаю - по крайней мере, в обозримом будущем.
Vous le savez. Du moins, dans l'immédiat.
По крайней мере, свое место я знаю.
- Au moins... je sais ce que je suis pour toi.
По крайней мере, я знаю, где она была. Где?
Du moins, là où elle est passée.
И я знаю, что ты не выйдешь на солнце, по крайней мере скоро.
Et t'es pas prête à affronter le soleil de sitôt.
Ну, по крайней мере, я знаю, чем буду заниматься, когда приду на работу завтра.
J'ai mon emploi du temps de demain.
По крайней мере, ни один из шотландцев из тех, что я знаю, не похож на него.
En tout cas, pas d'une région que je connais
По крайней мере, я знаю, кем хочу позировать - вождем народных масс.
Mais on a le droit de choisir notre mort. Je veux mourir en révolutionnaire.
По крайней мере, теперь я знаю, что не так –
Merci. Bon, au moins je sais c'est quoi.
По крайней мере, пока он с вами, я знаю, где он.
Il est avec vous. Je sais où il est.
Один, по крайней мере был. Я хоть знаю, что это такое.
J'en ai eu une, je sais ce que c'est.
Да, теперь, по крайней мере, я знаю : для Лилы я ничто.
Au moins, j'ai compris que Leela est une cause perdue.
Я не знаю видела ли Эмили её... по крайней мере пока она была с телом и душой.
Je ne sais pas si Emily l'a vue... quand elle vivait encore.
Про стену я, по крайней мере, знаю, на что она похожа. Так что же ты до сих пор не уполз?
Un mur, je sais à quoi ça ressemble.
По крайней мере, теперь я знаю, кто ты.
Au moins, je sais qui tu es, maintenant.
По-крайней мере, я теперь знаю где мне не рады.
Au moins, je sais abandonner la partie.
По крайней мере, пока я тебя знаю.
En tout cas, pas depuis que je te connais.
Я точно не знаю, что я чувствую. Но я точно чувствую себя как друг, по крайней мере. Но, как я уже сказал, я второй раз такого вопроса не задам.
Je ne sais pas ce que je ressentirai, je ressentirai ce que ressent un ami, mais comme je l'ai dit, je ne ferai pas le premier pas.
Потому что каждый раз, когда ты строишь из себя того, кем не являешься, я, по крайней мере, знаю, где точно не хочу быть.
Tant mieux. Car chaque fois que tu t'es fourvoyé, moi j'ai toujours su ce dont je ne voulais pas.
По крайней мере, я знаю, о чём ты говоришь!
T'es le dernier à savoir alors de quoi tu parles, putain!
Теперь я знаю, что по крайней мере один человек был ранен. Все, что я хочу сказать...
Au moins une personne a été blessée.
По крайней мере, сейчас я знаю, как ты себя чувствуешь.
Au moins, je sais ce que tu penses.
Ну, я знаю, по крайней мере, одного белого медведя, который так думает.
Je connais au moins un ours polaire qui peut en attester.
- Может, я и не соглашаюсь с политикой Лекса, Джек Но по крайней мере, я знаю, кто он
Je ne suis peut-être pas d'accord avec sa politique, Jack, mais au moins, je sais qui il est.
Я знаю, что должен чувствовать боль или, по крайней мере, нервничать по этому поводу, но ничего такого.
Je sais que je devrais en souffrir. Ou au moins, être effrayé, mais je ne le suis pas.
Хорошо, по крайне мере теперь я это знаю.
Bon, au moins, maintenant, je sais.
По крайней мере, я знаю, за что сражаюсь.
Au moins, moi, je sais contre quoi je me bats.
Я не знаю, что сказать ей, но, по крайней мере, могу...
Je ne sais pas ce que je vais lui dire, mais au moins je peux...
И что касается Вас, Доктор, по крайней мере на сей раз я знаю, кто Вы.
Et vous, Docteur, cette fois je sais qui vous êtes.
Я знаю, что не в силах изменить прошлое, воскресить этих бедных детей, но, по крайней мере, я знаю, что в глазах Бога я прощена.
Je sais que ça ne changera pas le passé. Ça ne ramènera pas ces pauvres enfants, mais je sais qu'aux yeux de Dieu, je suis pardonnée.
Но я, по крайней мере знаю, кто он, верно?
Au moins, je sais qui est mon tireur.
- Ну, это не сложно. Я знаю, по крайней мере...
- C'est pas difficile, J'en connais au moins...
По крайней мере, я знаю теперь, где найти Джереми и что я должен сделать.
Au moins, je sais où est Jeremy et ce qu'il faut que je fasse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]