Погибший Çeviri Fransızca
144 parallel translation
Погибший от рук своей любовницы, Шарлотты Корде, которая пошла на это из-за своей фанатичной преданности к стране.
Il est mort des mains de sa maîtresse Charlotte Corday, qui a été poussée à agir par sa dévotion fanatique envers son pays.
Погибший мог ударить вас и вы его убили.
L'homme mort a pu vous frapper avant que vous ne le tuiez.
Подтверждаю. Нашим офицером по учету был погибший лейтенант Финни.
Notre officier des enregistrements était le Lt commandant Finney.
О, Господь, погибший на кресте за наши грехи,
Oh Seigneur, qui êtes mort sur la croix pour nos péchés,
Мистер Листер, погибший мгновенно во время взрыва... во вторник должен был давать показания в Вашингтоне... перед Сенатской комиссией расследующей дело, получившее название "Скандала Бейли".
La victime, M. Lister, devait comparaître... jeudi devant la Commission Sénatoriale... qui enquête sur le "Scandale Bailey".
- И у нас уже один погибший, может быть, два.
- Et nous avons dèjà un mort, peut-être deux.
Это был алхимик. Властям удалось выяснить, где проживал погибший.
Les autorités découvrent la résidence du mort.
Один погибший, а коммандер Райкер захвачен в плен.
Il y a un mort et le Cmdt Riker a été capturé.
Ибо Господь и есть Иисус Христос, погибший, что бы примирить мир с самим собой.
Car Dieu était en Jésus Christ, réconciliant le monde à lui-même.
- Погибший использовал твою лицензию.
La victime utilisait ta licence
Но вам может не хватать моей широты взглядов. Во время наших бесед в темнице мне стало очевидно, что ваш отец, погибший ночной охранник,.. ... занимает особое место в системе ваших ценностей.
Lors de nos discussions en prison, je voyais combien feu votre père, le veilleur de nuit, comptait dans votre échelle de valeurs.
У меня уже есть погибший друг.
J'ai déjà perdu un ami.
- Джеки - первый погибший из моих знакомых ровесников.
C'est la première personne de mon âge qui meurt.
Погибший — мужчина 46-ти лет.
La victime est un homme de 46 ans.
- Первый погибший солдат.
Le premier à partir.
Нет, обычная фигня... школьный учитель, любимая тетя, погибший строитель.
No, juste les conneries habituelles... un maître d'école apprécié, une tante adorée, un ouvrier mort.
Ты же не хочешь, чтобы на твоей совести был ещё один погибший ребёнок.
Tu ne voudrais pas avoir un autre enfant mort sur la conscience.
Что мой сын, мой погибший сын, вошёл с ним в контакт.
Que mon fils, mon fils mort, était entré en contact.
Её привез сюда человек, погибший при пожаре.
Elle est au type qui est mort dans l'incendie.
погибший из Дахуке.
Celui-ci est originaire de Dihok.
Откуда погибший?
Le martyr est d'où?
Знаешь старушку в бухгалтерии... которая думает, что ты - ее муж, погибший на войнеr?
Cette vieille à la comptabilité... qui te prend pour son mari mort à la guerre?
Судя по татуировке, погибший состоял в этой банде.
D'après ce tatouage, il faisait partie du gang.
Погибший, Extra Large, раньше записывался на моей студии.
Le regretté : Xtra Large, enregistrait sous mon label.
Ты погибший рок звезда.
Tu es la rock star morte.
Третий погибший - террорист.
Le 3ème mort était l'un des terroristes.
Я считаю, что это безответственность! Если этот человек умрёт, это будет уже второй погибший в заключении, с учётом Хольгера Майнса
Je vous tiendrai pour responsable si le prisonnier meurt, il sera, après Holger Meins, le deuxième à mourir en détention.
Да, и погибший в пригороде Чикаго был женат на бывшей жене Демпси.
La victime en banlieue de Chicago avait épousé son ex-femme.
Шеф, пока мы не можем доказать, что погибший гражданский
Chef, jusqu'à ce que nous prouvons que le civil mort étendu sur le sol
погибший в погоне за своей любовью.
L'histoire d'un homme épris d'une femme et poursuivant son ombre dans Shanghai.
Погибший человек разглагольствовал о Визитёрах.
L'homme qui est mort râlait contre les Visiteurs.
Погибший : мастер Цзя 4-го разряда,
La première victime est Jia Jin Zhi, noble du quatrième rang, maître d'œuvre sur le chantier.
Погибший : Сюэ, чиновник 3-го разряда...
La deuxième victime est Xue Ming Li, noble du troisième rang...
Его погибший брат был настоящим героем.
Son frère, que son âme repose en paix, était un véritable héros.
А как же твой погибший отец?
Tu t'en fiches de la mort de ton père?
Этот человек был на пороге возвращения себе зрения и погибший друг Лэнса из метро выяснил, что вылечился от лейкемии
Cet homme était sur le point de recouvrer la vue... et l'ami de Lance qui est mort dans le métro... venait d'apprendre qu'il était guéri de la leucémie.
Итак, работником месяца объявляется покойный Роберт Тюссет, трагически погибший под бременем профсоюзной деятельности.
Notre Employé du mois est donc feu Roger Ducette, mort tragiquement après sa syndicalisation.
Погибший в перестрелке - работник госдепартамента по имени Майкл Барнес.
La victime était un employé du Département d'État nommé Michael Barnes.
1 погибший, 16 получили убечья?
Un mort, 16 blessés.
Другой погибший, самоанец.
L'autre victime est samoan.
" Уважаемый Альберт Нарракотт! Капитан Николc, погибший...
" Cher Albert Narracott, le capitaine Nicholls, qui est mort...
Погибший сегодня в бою, оставил это вам.
" Mort au combat aujourd'hui, vous lègue ceci.
И каждый пропавший, каждый погибший, на моей совести.
Alors chaque enlèvement, chaque mort, c'est à cause de moi.
Погибший - мужчина, около 20 лет, что-нибудь еще существенное я смогу определить по скелету только после удаления грибка.
J'ai un peu trop bu hier soir. Regarde-moi ça. Qu'est-il arrivé au Colonel Moutarde?
И Салазар - единственный погибший в этой небольшой коллекции.
Aidez-moi à sauver Mark Jackson.
Все расположено именно так, как было обнаружено полицией, включая наше тело двойного Карла, который расположен как и наш погибший полковник.
Tout est positionné exactement tel que la police l'a trouvé. Y compris notre double corporel, Carl, qui joue le rôle de notre colonel décédé.
я знаю, кем был наш погибший.
- Je sais qui c'est.
Погибший коллекционировал их по какой-то невообразимой причине.
La victime les collectionnait pour une raison quelconque.
Один погибший и двое раненых.
Un mort et deux blessés.
81 погибший.
- Quatre-vingt-un morts.
Погибший! Сюэ!
La deuxième victime...
погибли 99
погиб 135
погибла 37
погибнет 19
погибли люди 52
погибает 19
погибло 60
погибших 60
погиб человек 21
погибнут люди 40
погиб 135
погибла 37
погибнет 19
погибли люди 52
погибает 19
погибло 60
погибших 60
погиб человек 21
погибнут люди 40