Погибших Çeviri Fransızca
668 parallel translation
Вот эта композиция представляет вам Его Королевское Высочество, Людовика XIX, и дворян французской знати, которые молятся над останками погибших в битве при бухте Киберон.
Ce groupe représente Son Altesse Royale, le duc d'Angoulême, chef de la noblesse française, qui prie devant les victimes de la bataille de Quiberon.
Генерала Фельдмаршала как выдающегося солдата Великой Войны. И так же будем помнить наших погибших товарищей.
Nous nous souviendrons du Maréchal comme du 1er des soldats de la Grande Guerre, et nos pensées iront aussi à ceux de nos camarades qui sont tombés.
"Кладбище погибших в перестрелках"
CIMETIÈRE
Ты никогда не была замужем. Это ложь, оскорбительная для погибших героев и женщин, которые их любили.
C'est un affront envers nos héros morts au combat ainsi qu'envers leurs veuves.
Но не на лицах этих утопленников, а на лицах тысяч и тысяч погибших!
Non pas sur les visages de ces noyés, là-bas, mais sur ceux de milliers de morts!
Заберите погибших.
Prenez corps Indiens.
Он рассматривал снимки погибших.
Il a vu des photos de gens gazés.
Но я действительно говорю не больше, чем о 10-20 миллионах погибших.
Mais pas plus de 10 à 20 millions de morts.
Ожидаемое число погибших в результате аварий на скоростных трассах, а также несчастных случаев во время купания или плавания на лодках может намного превысить прошлогодний рекорд.
Le nombre de victimes d'accidents de la route, et par noyade, pourrait dépasser le record de l'an passé.
"Число погибших пока точно неизвестно,..."
"Le nombre exact de victimes reste inconnu,"
Число погибших : 7,000 человек.
7000 morts ont été recensés.
Спустя два дня после нападения, военные власти, чтобы предотвратить возможное распространение болезней, окружили две квадратных мили пострадавшей области, которая была Рочестером и вооружили выживших полицейских, чтобы не пустить в случае необходимости с применением силы родственников погибших к местам сожжения тел.
Deux jours après l'attaque, les autorités militaires, pour éviter la progression d'épidémies, bouclent 3 km carrés de la zone détruite et arment la police pour empêcher par la force les parents des victimes de retirer les corps avant la crémation.
После бомбежек Дрездена немцы снимали с погибших обручальные кольца. Они пытались идентифицировать их по надписям внутри колец.
Ce qu'ont fait les Allemands après le bombardement de Dresde... ils ont pris les alliances sur les corps pour les identifier à l'aide des noms gravés à l'intérieur.
Когда прекратится стрельба, похоронят погибших, и сменятся политики, все это идет к одному, проигранному делу.
Quand les tirs cessent, qu'on enterre les morts... et que les politiciens s'en mêlent, il ne reste plus qu'une cause perdue.
Потери - девять погибших.
Nous avons 9 morts.
И пока нам не предоставили официальных цифр от Национального Совета Безопасности относительно растущего количества погибших в...
Mous n'avons aucun chiffre du Conseil National de Sécurité concernant le nombre de victimes à...
Могу сказать лишь одно, хотя не уверен, что вы правильно это поймёте, но это место выбрано для уничтожения погибших людей, чтобы уберечь остальных.
C'est ce qui se passe sur ce site, qui loin de détruire la race humaine peut très bien la sauver. Qu'en est-il de la peste? C'est tout ce que je peux vous dire.
Однако, мы добились определенного прогресса. Было найдено место для уничтожения тел погибших, что должно позволить избежать их контакта с ещё не зараженными людьми.
Un moyen a été trouvé pour l'élimination des corps des victimes pour empêcher le contact avec ceux qui restent et qui n'ont pas été touchés par elle.
Я видел там тела погибших от чумы.
Ne vont ils pas constituer un risque de contamination pour vous et Lee?
Нам её хватает только для находящихся здесь. И не более. Наша единственная цель, это захоронить тела погибших там, где они не смогут заразить остальных.
Notre seul espoir est d'enterrer les corps où ils ne peuvent pas infecter le reste de l'humanité..
Но ваше собственное правительство согласилось свозить тела погибших от чумы на это место, а ваши ученые занимались их отправкой на Луну.
Votre gouvernement a envoyé les corps de victimes de la peste sur le site pour que vos scientifiques les amènent sur la lune.
Найдете список погибших на судне "Фаррагут" 11 лет тому назад по тем же самым невозможным причинам.
L'USS Farragut il y a 11 ans fait mention de plusieurs décès ayant exactement les mêmes causes impossibles.
А теперь у нас трое погибших и корабль с неисправностями.
Et maintenant trois hommes sont morts.
Оплакивайте погибших детей.
Peine... pour les enfants assassinés.
Знакомая ситуация для 6 миллионов погибших в вашей Первой мировой, 11 миллионов погибших во Второй, 37 миллионов погибших в Третьей.
Ce qu'ont vécu les 6 millions qui ont péri à la 1 re Guerre mondiale, les 11 millions à la deuxième, et les 37 millions à la troisième.
Джим, у нас 53 погибших.
Jim, nous avons 53 morts ici.
Строишь из духа погибших основание древка флага.
Des âmes des défunts, tu construis la hampe de l'étendard.
Помните о неисчислимых душах сгинувших без следа, погибших за Отечество!
Ca me fait mal au ventre, cette rengaine de l'âme des patriotes disparus.
В память об офицерах полиции Сан-Франциско, погибших при исполнении служебного долга.
EN HOMMAGE AUX POLICIERS DE SAN FRANCISCO QUI SACRIFIERENT LEUR VIE EN FAISANT LEUR DEVOIR
- Сколько погибших?
- Combien sont morts?
Тут только транспорт проходил с телами погибших.
Un hélico abattu, avec des morts.
Доложите о двух погибших.
Deux morts.
Число погибших достигло 30 миллионов.
Le nombre de morts dépasse les 30 millions.
НЬЮ-ЙОРК 7.4 МИЛЛИОНА ПОГИБШИХ
NEW YORK - 7,4 MILLIONS DE MORTS
ЛОНДОН 6.9 МИЛЛИОНА ПОГИБШИХ
LONDRES – 6,9 MILLIONS DE MORTS
ПАРИЖ 2.3 МИЛЛИОНА ПОГИБШИХ
PARIS - 2,3 MILLIONS DE MORTS
РИМ 2.9 МИЛЛИОНА ПОГИБШИХ
ROME – 2,9 MILLIONS DE MORTS
МОСКВА 7.8 МИЛЛИОНА ПОГИБШИХ
MOSCOU – 7,8 MILLIONS DE MORTS
ТОКИО 10 МИЛЛИОНОВ ПОГИБШИХ
TOKYO - 10 MILLIONS DE MORTS
Количество погибших
Le nombre de tués...
За первых погибших в той "декабрьской бойне" прочтем "Вечную память".
Récitons "Repos éternel" pour ceux qui ont péri dans ce massacre.
Но миллионы пришли в движение и никто не может сосчитать число погибших.
Mais ils sont des millions à bouger... on ne compte plus les morts.
"Их нашли спустя несколько недель, погибших от отсутствия воды и пищи."
"On les trouva, des semaines plus tard, " racornis par manque de nourriture et d'eau. "
Короче, берешь от жизни всё, как говорится, когда в Аушвице призраки миллионов погибших все еще ждут ответа. Нет.
En bref, s'amusant tant que le soleil brille... pour employer un euphémisme... pendant qu'à Auschwitz les fantômes des millions de morts... cherchent encore une réponse.
- Да хоть 3 миллиона погибших!
Que vont-ils penser?
Упокой души наших погибших, а раненых исцели.
Il reste encore une chose.
"... но по предварительным данным общее число погибших и пропавших без вести составляет более 5,000 человек ".
"mais on parle de 5000 morts."
Добавить к списку погибших, доктора Элизабет Денэр.
Ajout aux pertes officielles, Dr.
Это единственное место, где тела погибших от чумы могут быть захоронены, не заразив остальное человечество.
C'est le travail que nous faisons ici.
Всёму миру известно, что захоронение тел погибших осуществляют на месте падения метеоритов.
Vous dites que les scientifiques les stockent et les maintiennent dans le froid avant de les envoyer sur la lune.
Невероятные скачки в Венсенне. Смертоносный уик-энд, более двухсот погибших.
Lip, cinquième semaine de grève.
погибли 99
погиб 135
погибнет 19
погибла 37
погибли люди 52
погибает 19
погибший 26
погибло 60
погиб человек 21
погибнут люди 40
погиб 135
погибнет 19
погибла 37
погибли люди 52
погибает 19
погибший 26
погибло 60
погиб человек 21
погибнут люди 40