Под контроля Çeviri Fransızca
1,215 parallel translation
Его руководство посчитало, что он вышел из-под контроля, переметнулся, поэтому приказали раскрыть его легенду.
Ses supérieurs étaient certains qu'il avait changé de camp, qu'il était l'un d'eux, alors ils lui ont ordonné de se découvrir.
Крэйг совершенно вышел из под контроля.
Krieg est complètement sorti des rails.
- Я иду в полицию, пока ситуация не вышла из под контроля
Je vais voir la police avant que ça ne dégénère.
Ситуация может выйти из-под контроля.
Ça pourrait mal tourner.
Почти всю жизнь, но за последние три года она вышла из-под контроля.
Toute ma vie, mais c'est devenu incontrôlable depuis trois ans.
Они вышли из-под контроля!
Ils sont hors de contrôle! "...
Я сделаю всё возможное, чтобы эту серию сняли с эфира, пока ситуация не вышла из-под контроля.
Et je ferai ce que je peux pour déprogrammer cet épisode à temps.
Ты вышел из-под контроля.
Vous étiez incontrôlable. On vous donnait de la morphine...
Я сделаю всё возможное... чтобы эту серию сняли с эфира, пока ситуация не вышла из-под контроля.
Et je ferai tout ce que je peux pour déprogrammer cet épisode à temps.
Она больше не позволяет мне носить то, что я хочу. Это полностью вышло из-под контроля!
Elle ne me laisse même plus mettre les vêtements que je veux, j'ai perdu totalement le contrôle.
Все вышло из под контроля.
Je ne contrôlais rien.
А потом, ну... все, вроде как, выходит из под контроля.
Et alors... Les choses commencent à partir en sucette.
Вернёмся к сэндвичу. Ты думаешь, что моя зависимость выходит из-под контроля. Твоя необходимость быть полезным так сильна, что ты отдашь людям то, что им надо, то, что им надо, то, что, они думают, им надо.
Tu me traites de drogué, mais ton besoin d'être utile te pousse à satisfaire les moindres besoins d'autrui.
И ты не похожа на тех, чьи гормоны вышли из-под контроля.
Vous n'avez pas l'air d'être quelqu'un dont les hormones se déchaînent.
Дети иногда выходят из-под контроля.
Les enfants échappent à notre contrôle parfois.
Они... Выходят из-под контроля.
Ils... deviennent incontrôlables.
Все вышло из под контроля, доктор Трой.
J'ai perdu le contrôle de la situation.
Бадди Гэррити, чтобы он разбирался со всем, что может выйти из-под контроля.
Refilez l'affaire à Buddy Garrity si vous sentez la chose vous échapper.
Когда вещи добираются немного... выходят из-под контроля.
Quand les choses deviennent un peu... hors de contrôle.
Ситуация может выйти из под контроля.
Il garde toute l'équipe.
И просто... Всё вышло из-под контроля...
Et c'est juste... ça a dérapé.
Отправляйтесь в свои страны и удостоверьтесь, что все это больше не выйдет из-под контроля.
Rallier vos pays respectifs et assurez-vous que ceci ne dérape pas plus.
Все вышло из под контроля. Нам нужно бежать.
J'insiste pour que tu partes.
Следует полагать, ваш розыгрыш вышел из-под контроля?
Dois-je supposer que vous avez perdu le contrôle d'une blague?
А теперь ситуация вышла из-под контроля.
Et tout cela nous échappe.
Вечеринка вышла из-под контроля.
Il se passe des choses dingues dans cette fête.
Поговорим дома. Эта вечеринка вышла из-под контроля.
Je te ramène à la maison, cette fête dégénère.
Часто - слишком часто - вещи, которые | начинаются как обычная часть твоей жизни в какой-то момент превращаются в | одержимость... наваждение... выходят из под контроля.
Non. Souvent... Trop souvent... les choses qui débutent comme une banalité dans votre vie à un certain point, passent la ligne de l'obsession... deviennent compulsives... hors de contrôle.
Дейл вышел из-под контроля
Dale est hors de contrôle.
И я могу понять, почему слухи выходят их-под контроля в таком месте, как Медоуленд.
Et je peux comprendre pourquoi les rumeurs se propagent dans une ville comme Meadowlands. Je peux aussi comprendre pourquoi Vous...
Мне кажется, мы должны обсудить то, как твои эмоции вышли из под контроля, сегодня.
Je crois qu'il faut qu'on discute du fait que tu as laissé tes émotions de dominer.
Ситуация вышла из-под контроля.
C'est hors de contrôle.
Конь, жеребец, выходит из-под контроля.
- Le cheval, l'étalon, il devient fou.
Ты выходишь из-под контроля.
Tu te contrôles plus.
Знаешь, что выходит из-под контроля?
Tu sais ce que je contrôle plus?
Моя рука с электрошоком вышла из-под контроля.
Ma main est incontrôlable.
"Мы не хотим, чтобы люди были образованными, здоровыми и уверенными, потому что они выйдут из под контроля."
On ne veut pas que les gens soient éduqués ou bien portants, parce qu'ils deviendraient incontrôlables.
Башенный кран вышел из-под контроля.
A toutes les voitures. Une grue incontrôlable, à approcher avec précaution.
Похоже, ситуация быстро выходит из-под контроля.
On croit que ça pourrait déraper très vite.
В фильме, Марлон Брандо читает "The Hollow Man." Борьба между человеческой совестью и его сердцем. Пока все не заходит слишком далеко, выходит из под контроля и никогда больше не будет прежним.
Marlon Brando raconte l'histoire de la lutte entre le cœur et la raison, jusqu'à ce qu'il soit trop tard, et que tout devienne hors de contrôle.
- Вспышка вышла из-под контроля.
- L'infiltration est hors de contrôle.
Я утверждаю, что ты сумасшедший. Я утверждаю, что твоё поведение вышло из-под контроля.
Je dis que tu es fou, que tu dépasses les bornes.
Я тебе звонил, хотел сказать, что не справляюсь, хорошо, что ты приехал, ситуация выходит из-под контроля.
On t'a dit que j'ai perdu la boule. Content de te voir. Les choses prennent des tournures imprévues.
Слушайте, это было простое дружеское которое вышло из под контроля, понимаете?
Ecoutez, c'était juste l'un de ces malentendus entre amis qui a dégénéré, vous savez?
И ни на миг Выпускать из-под контроля!
En faisant en sorte qu'il ne perde pas totalement le contrôle.
Это несколько серьёзнее, чем я думал, но если пригласить врача, всё может выйти из-под контроля.
Ça parait plus grave que je pensais. Mais avec un médecin, ça peut - devenir incontrôlable.
Кажется все вышло из-под контроля.
On dirait qu'un sot s'est brûlé la main.
Проклятье, Сэм, все вышло из-под контроля!
Sam, s'il te plaît. S'il te plaît.
Всё вышло из под контроля.
et tout commence à prendre vie.
Похоже, ситуация выходит из-под вашего контроля.
On dirait que beaucoup de choses échappent à votre contrôle là.
Если бы я сказал, что моя персона выходит из-под моего контроля, что бы ты ответил?
- Si je te disais que j'ai l'impression de péter un plomb. Qu'est-ce que tu dirais?
контроля 46
под кайфом 110
под кроватью 57
под контролем 50
под крана 71
под кровати 19
под кровать 22
под кофе 19
под конец 23
под кайфом 110
под кроватью 57
под контролем 50
под крана 71
под кровати 19
под кровать 22
под кофе 19
под конец 23