Под кроватью Çeviri Fransızca
486 parallel translation
Под кроватью ничего.
Rien sous le lit.
Под кроватью, пусть там и лежат!
- Sous le canapé. Laisse ça.
Что ты делаешь под кроватью?
Que fais-tu? Laisse ça.
А он тоже под кроватью?
Ne me dis pas qu'il est sous le sofa...
- Здесь убирают раз в неделю. Горничная никогда не убирает под кроватью.
La femme de ménage ne regarde pas sous le lit.
Я нашел пузырек с таблетками под кроватью. Похоже на снотворное.
J'ai trouvé des somnifères sous le lit.
Хорошо. Теперь ты можешь забрать тот пузырек под кроватью.
Tu peux prendre le flacon.
И под кроватью тоже!
Sous le lit aussi.
Будь добр, посмотри под кроватью пару туфель из крокодиловой кожи.
Soyez gentil et regardez sous le lit si vous trouvez une paire de chaussures?
- Дома под кроватью. - Хорошо.
Sous mon lit, je crois.
Я постоянно нахожу пустые бутылки под кроватью.
Je retrouve des bouteilles vides sous le lit.
Может быть Призрак скрывается под кроватью.
Le Fantôme se cache peut-être sous le lit?
Под кроватью, должно быть...
Où? Sous le lit, peut-être...
Знаешь, знал я одного старика, который удержал свиней у себя под кроватью.
Un vieux avait des cochons sous son lit.
ј теперь давайте посмотрим, что притаилось под кроватью.
Et ce n'est pas tout.
Под кроватью в самолётики поиграйте!
Mitrailleurs de terrain de jeu!
- Под кроватью какой-то зверь.
- Il y a une bête sous mon lit!
- Как получилось, что ваш пистолет нашли под кроватью мистера МакКенна?
Pourquoi votre arme était-elle sur son lit?
Я спряталась под кроватью и решила не выходить.
Je me suis cachée sous un lit, décidée à ne pas sortir.
Пылесос под кроватью.
L'aspirateur est sous le lit.
- Под кроватью. - Ага.
Sous le lit.
Я не маленький, чтобы прятаться под кроватью. Я ничего не знаю.
Je suis trop gros pour me cacher sous les lits.
Нажми не рычаг под кроватью!
Appuie sur le bouton derrière le lit!
Только слабак может прятаться под кроватью.
Seules les poules mouillées se cachent sous les lits.
Посмотри под кроватью.
Regarde sous le lit.
Разве ты не посмотрела под кроватью в больнице?
Regardez donc sous le lit, à l'hôpital.
- Я спряталась под кроватью.
- Mais j'étais sous le lit.
Я нашел эти очки под кроватью.
Je les ai trouvées sous mon lit.
Я тот кто прячется у тебя под кроватью Острые зубы скрежещут и глаза мерцают красным
Moi je me cache sous votre lit le soir Mes yeux brillent dans le noir
Вы его, блядь, под кровать засунули. Я, блядь, под кроватью то и не посмотрел.
Vous avez collé ça sous ce putain de lit!
Поверить не могу, вы это, блядь, под кровать засунули. И я не могу поверить, что я, блядь, под кроватью не посмотрел.
♪ arrive pas à y croire!
В смысле, под кроватью?
Vous voulez dire, sous le lit?
Такие огромные, как надутые шары пролежавшие 2 недели под кроватью, пока я не нашёл их.
Ils sont là, gonflés comme des ballons, comme je les trouve après 15 jours.
Он под кроватью. - Ясно.
Parfait.
Есть, под кроватью.
J'en ai un, sous mon lit.
- Что ты делаешь под кроватью?
Pourquoi tu es sous le lit?
Я чувствовал себя по-странному глупо, как ребенок, который просит родителей поискать под кроватью чудовищ.
Je me suis senti vaguement ridicule, comme un enfant qui demande à ses parents de regarder sous le lit.
Я нашел это у себя под кроватью.
J'ai trouvé ça sous mon lit.
Я нашел у себя под кроватью.
J'ai trouvé ça sous mon lit.
Ты должен быстренько спрятаться под маминой кроватью.
Cours vite te cacher. Sous le lit de maman.
- А где Бертран? - Под кроватью.
Où est Bertrand?
Даже под твоей кроватью.
J'ai regardé partout, même sous ton lit.
Под кроватью?
Sous le lit, je suppose.
Под своей кроватью!
Sous mon lit!
Это правда, что император прячет чемодан под кроватью, чтобы ехать в Оксфорд?
L'Empereur a-t-il vraiment une valise sous son lit, pour Oxford?
Обычно я представляла корни этого дерева, как они ползают - ползают прямо под домом... прямо под моей кроватью.
J'imaginais les racines grimpant... grimpant sous la maison, sous le lit.
Видите ли, мы как раз под вашей кроватью. Никуда не деться. Ночью я слышал, как вы вернулись.
Vous comprenez, on est juste en dessous de votre lit, alors, forcément.
- Под кроватью? - В шкафу?
-... dans le placard?
- Под его кроватью?
- Tu t'es cachée sous son lit?
Это было под его кроватью-
C'était sous le lit.
Когда-нибудь я остановлюсь где-нибудь с большой четырехместной кроватью под балдахином, может быть, даже у окна с видом на сад.
J'aimerais partir en mission dans un endroit où il y aurait de grands lits. Avec un baldaquin et une fenêtre qui donne sur un jardin!
под кайфом 110
под контролем 50
под крана 71
под контроля 1074
под кровати 19
под кровать 22
под кофе 19
под конец 23
под контролем 50
под крана 71
под контроля 1074
под кровати 19
под кровать 22
под кофе 19
под конец 23