English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Подавай

Подавай Çeviri Fransızca

269 parallel translation
Жди меня у того окна и не подавай виду, что что-то знаешь.
Je vous rejoindrai à la fenêtre, faites comme si vous ne saviez pas.
Ну, ну, скорей. Подавайте ужин всем джентльменам.
Dis à ces gentilshommes qu'ils seront bientôt servis.
Подавай маркиза или графа для Сюзанны. По карйней мере, барона.
Un Comte ou un Marquis pour Suzanne, ou au pire, un Baron.
Подавайте ее шерифу.
Plaignez-vous au shérif.
Остаётся признать, молодым девушкам я не интересен, им подавай Грегори Пека.
Une jolie fille, c'est Gregory Peck qu'elle veut.
Подавайте кол.
Qu'on dresse le pal!
Вам наверное и от сейфа ключи подавай? Конечно.
Il ne vous faut pas aussi celle du coffre?
Подавай!
Passe!
Хорошо, теперь подавай патроны. Подавай, дружище.
Tiens-moi les munitions.
Ты с пушкой, а я с пулеметной лентой "Подавай патроны", ты сказал, и я подавал, Джек.
Toi avec ta mitraillette et moi à m'occuper des munitions.
"Подавай команду, Лиза!" - скажут мне.
"Le roi me dira alors : "'Liza, vous entendez? '
Возможно в один прекрасный день ты сможешь. Насколько я обеспокоен, подавайте мне сушу каждый день.
Moi, je préfère rester sur la terre ferme.
Нашему Палмеру подавай только высший сорт.
Les meilleurs!
- Не закончив ужин? Марко, подавайте закуски. - Мистер Карлем не объяснил?
M. Carlin a donné sa parole que nous partirions et moi, la mienne.
Не подавайте пока ужин и уберите посуду в шкаф.
Attendez pour servir le dîner. Gardez tout dans les compartiments.
Черт, Губки, подавайте в отставку.
Très bien, Lèvres-en-feu, démissionnez donc.
- Да подавай же суп, идиотка!
- Apporte la soupe crétine!
Хлеб наш насущный подавай нам на каждый день и прости нам грехи наши, ибо и мы прощаем всякому должнику нашему.
Pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés.
Так графу подавай и невесту, и кольцо?
- Mais qu'as-tu? - J'aimerais savoir ce qui se trame.
Этот человек нам обо всём рассказал, и не подавайте никому руки.
Ce monsieur nous a tout dit. Personne ne vous serra la main.
Им всю правду подавай.
Ils veulent toute la vérité.
А то раззявились, склад им подавай!
Ils te réclament des entrepôts de vivres, tu parles...
Ленту подавай, Джуниор! Давай сюда, подавай ленту!
Les munitions, Junior!
- Подавайте.
- Nouveau service.
- Подавайте с подсечкой!
- Utilisez votre wedge!
И всем автографы подавай.
Tu parles. ils veulent tous des autographes!
Ты подавай идеи, а я займусь маркетингом. Извините.
Trouve les idées, je me charge du marketing.
Зина, подавай, голубушка, обед. Вы позволите, господа?
Zina, veuillez servir le repas, avec votre permission.
Спускайтесь вниз и подавайте горячее
Allez vite nous faire un bon repas.
М-ру Клэмпу подавай только цветные. Странный он человек.
M. Clamp n'aime que la couleur.
Баранью отбивную ему подавай.
Des côtes d'agneau, très saignantes.
Джози, подавай закуски.
Amène nos Hors-d'oeuvre, maintenant, Josie.
Давай, подавай.
Continuez. Ça vient. Vite.
- Подавайте сначала морские огурцы!
- Servez d'abord les tripangs!
Логику подавай.
Il voudrait de la logique.
Подавай сигналы непрерывно.
Ne vous arrêtez pas!
Мне целого подавай.
Je vais te rendre tout avec les intérêts!
Подавай!
Allez, ici!
- Не подавай иск.
Porte pas plainte.
Заводи! Подавай.
Avancez les bennes.
Нынче людям подавай что-нибудь дальнобойное.
De nos jours, la portée doit être plus longue.
Брюса Уиллиса им подавай, "Крепкий орешек-2".
Bruce Willis, "Pine de cristal"! Sale pute...
Да, у меня дешёвые книги. Подавайте иск.
Je vends des livres au rabais.
Да нет, им подавай комедий...
- Ils veulent une comédie!
Подавайте в отставку
- démissionnez!
Подавай отсюда, Уилки.
Mi-temps.
Подавай.
Je remets la balle à sa... source.
Подавай.
Amenez-la.
Алекс, подавай.
Sers.
Подавай. - Страйк!
- Strike!
Да, им подавай знаменитостей!
Tu as pigé?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]