Подругу Çeviri Fransızca
1,256 parallel translation
Не про "эту рыженькую", а про "твою рыженькую подругу".
- Tu parles de la rousse? - Pas la rousse, ta rousse.
Мам, я позвал на ужин подругу, ничего?
J'ai demandé à une amie de venir. Ça t'ennuie pas?
Подругу?
[On sonne]
Парень застрелил себя и подругу. Спасибо.
Le gars a tiré sur sa copine, puis il s'est tué.
- Ты видел нашу подругу Эшли?
Vous avez vu Ashley?
Нет, нет, мы сами найдём нашу подругу.
Montez avec moi. Non! On va la retrouver, on s'en charge.
Я ездила в Помону на автобусе летом. Навещала подругу, которая там живёт.
Je suis allée en bus à Pomona l'été dernier, voir mon amie qui habite là.
Взять твою подругу Джину : она здесь сто лет, и ее никогда не уволят.
Ton amie Gina travaille ici depuis toujours. Ils ne la vireront jamais.
Нет, ты не приведешь свою подругу на свадьбу.
Non, tu n'amènes pas de rencard à un mariage.
Если я не приведу подругу, 200-долларовый кусок курицы / лосося будет несъеден.
Si je n'amène pas de rencard, c'est un morceau de poulet / saumon à 200 $ qui ne sera pas mangé.
О, ну, да, я... приведу подругу, поэтому я не участвую в распродаже.
Oh, eh bien j'amène un rencard, alors je ne serai pas sur le marché.
Я привожу подругу.
J'amène un rencard.
Ты не приводишь подругу.
Tu n'amènes pas de rencard.
Ты не приведешь подругу на мою свадьбу!
Tu ne vas pas amener de rencard à mon mariage!
О, кстати, милая, сегодня к нам заглянул Тед, и я сказал ему, что он может привести подругу на свадьбу.
Oh, et au fait, chérie, Ted est passé et je lui ai dit qu'il pouvait amener son rencard au mariage.
Я упросил оказать мне услугу... [кашляет]... мою подругу
J'ai demandé une faveur a Amy, la flic.
Хочу вернуть свою подругу!
Je veux récupérer mon amie.
Я проверил твою подругу Мэй.
J'ai fait quelques recherches sur ton amie Mae.
Хотел спросить, не пристроите ли мою подругу Грэггс.
Je voudrais vous demander une faveur pour ma petite Greggs.
Понимаю ваше нежелание обвинять подругу. Но дело сейчас не в вас.
Je comprends votre réticence à trahir une amie.
Прошу внимания. Поднимем бокалы... за нашу дорогую подругу Шейн.
Écoutez tous, nous aimerions porter un toast à notre chère amie Shane.
Я здесь, потому что волнуюсь за подругу.
Je suis ici parce que je me fais du souci pour mon amie.
Анну Люсию, твою подругу, только что убили, а ты...
Ana Lucia, ton amie, vient d'être assassinée, et tu...
Питер, не могу поверить, что ты пригласил свою старую школьную подругу на ужин!
Peter je n'arrive pas à croire que tu aies invité ton ex du lycée à dîner.
Но, пап, зачем ты позвал бывшую подругу на ужин?
Oui mais papa, pourquoi inviter une ex à dîner?
Но, Питер, я не желаю кормить ужином твою бывшую подругу!
Peter, je ne veux pas faire à dîner pour ton ex!
Вы лечили мою подругу.
Vous avez soigné une amie à moi.
Потому что ты приведешь свою подругу.
Parce que tu vas aussi amener ton rencard.
Поэтому я нашел для тебя подругу для этого вечера.
Alors je t'ai trouvé un rencard pour la soirée.
Мы пытаемся сделать нашу подругу, которая только узнала, что умирает от рака, счастливой. Цвет имеет значение.
Ne vous avisez pas de nous critiquer pour vouloir que notre amie, qui se meurt d'un cancer, soit heureuse.
- Я привел свою подругу Джоанну.
- J'ai amené mon amie Johanne.
Ну хотя бы не так, как его подругу на дереве.
Pas autant que sa copine dans l'arbre.
Просто... Ты решила найти себе подругу и бац!
Tu décides de te trouver une petite amie et...
Она допрашивает каждую мою незамужнюю подругу насчет того, когда мы собираемся жениться и заводить детей.
Elle cuisine chacune de mes copines pour savoir quand on va se marier et avoir des enfants.
Эй, помнишь, я рассказывала тебе про свою подругу в Канаде, которая очень рано вышла замуж?
Hey, tu te souviens de cette amie que j'avais au Canada qui s'est mariée trop jeune?
Я потеряла подругу.
ma copine me manque.
И маму тоже, и свою лучшую подругу, и свою собаку...
Ou ma mère, ou ma meilleure amie,
Кроме того, что убил мою подругу?
Vous voulez dire en plus d'avoir tué mon amie?
Хиро потерял подругу.
Hiro a perdu une amie.
Да, кстати, об ужине... Ты пригласишь подругу?
En parlant du dîner, vas-tu inviter quelqu'un?
Я предала подругу.
J'ai oublié mes amis.
Вы знаете, что можете потерять свою подругу, Гейр?
Es-tu conscient que ta femme songe à te quitter?
- Я должен найти свою подругу!
Je dois retrouver mon amie!
Твою подругу или же возлюбленную?
Votre amie ou votre amante?
- А как же ты? Мистер Смит, вам стоит сопроводить вашу подругу в безопасное место.
M. Smith, vous devriez mener votre amie en sécurité, non?
Ее лучшую подругу бросили у алтаря и все, что она видит сейчас - что подобные вещи не работают
Cristina finit seule devant l'autel, elle voit que ça, des histoires qui échouent.
Одно дело - это поиметь меня, но совсем другое - мою бывшую подругу, которая ненавидит меня.
Me faire chier est un chose, faire chier mon... ex, qui me déteste, en est une autre.
Твою подругу тоже зовут Карен?
Ton amie s'appelle Karen aussi?
И мне наплевать на... уборщика и его подругу OK... так что замолчите
Et je ne me fous du concierge et de sa copine OK? Maintenant dégagez.
Неужели подруга убила подругу из-за...
- Pourquoi s'entretuer pour... - Un diadème?
За это можно убить лучшую подругу.
Bien assez pour tuer sa meilleure amie.