Покурим Çeviri Fransızca
78 parallel translation
Подожди, давай сначала покурим. Это уже третья твоя ошибка за сегодняшнее утро.
C'est le troisième chiffre inexact que vous me donnez...
Может пойдём на улицу покурим?
Pourquoi ne pas sortir et fumer une cigarette?
Покурим.
Tiens, fume.
- Хочешь покурить? - Давай покурим.
- T'en veux?
Откуда тебе пришли такие ужасные мысли? Слушай, давай покурим вместе со мной. Только потом, тебе лучше свалить, ладно?
Avant de partir, tu veux fumer un joint avec moi?
Покурим после ужина.
Une, pour après le dîner.
Давай ка покурим. Сразу почувствуем себя лучше.
Tiens, tire là-dessus, on se sentira tous mieux.
Давай покурим, хорошо?
Allez, on s'en fume une!
Покурим немного.
Fumons un peu.
Давай покурим вместе.
On s'en grille une.
Идём. Идём, покурим.
Viens, on va fumer une clope, ok?
Давай выйдем, покурим.
"Bon Dieu, mais qu'est ce que j'ai fait?"
Слушай, я сделаю лазанью, покурим анаши, и нам всем будет хорошо.
Ça ira. Je ferai des lasagnes, on fumera un joint, la tension partira en fumée.
- Ты - режиссёр! - Тогда покурим травку. Она есть?
Oui je sais, a ce moment, je dois faire tout parfaitement.
- Может покурим наркоты?
- Vous voulez fumer un peu de drogue?
Хочешь пойдем ко мне домой и покурим это?
Tu veux venir fumer ça chez moi?
Посидим, покурим.
On va être bien là.
Покурим? - Да, хорошо.
On s'en grille une?
Покурим, в память о тех днях?
On s'en fume une comme avant?
Покурим?
On se fume une cigarette?
- Мы пойдем, покурим.
- On va dehors, fumer une cigarette.
Давай-ка покурим.
Allons fumez-en encore une.
Натрахаюсь так, чтобы полтора года он вообще голоса не подавал. Ребят, давайте еще покурим, а?
Putain, j'ai tellement baisé que je suis tranquille pour un an.
Пойдём покурим.
Venez par ici fumer une cigarette.
- Мы только немного покурим.
- D'accord. On va en fumer un peu.
Давай покурим.
Fumons-le.
Я хотела все сделать сегодня, потому что завтра ко мне приезжает один парень, а нам не о чем говорить, если мы не покурим.
Il m'en faut aujourd'hui, parce qu'un type vient demain. On n'a rien à se dire si on n'est pas défoncés.
Но если мы покурим, в постели он...
Si on a fumé, au lit, il est...
- Давай покурим.
On s'en grille une.
Ну, пойдем, покурим, обсудим это.
- Tiens donc? On s'en fume une et on en parle?
Мне все равно. Покурим вместе.
Je fumerai avec toi.
Покурим?
Clope?
Пойдём покурим.
Allez viens, on va se fumer une cigarette dehors.
Конечно, сначала мы покурим.
Mais avant, va falloir qu'on se gèle solide.
— Покурим?
- Je peux prendre le fusil
Может выйдем, покурим?
On sort fumer une clope?
- Покурим сигареты.
- Bonne idée. - Cigarettes au bec.
Пошли покурим.
Allons s'en fumer une.
Покурим?
Ça te tente? - Oui.
Пойдем. Пойдем покурим траву и расслабимся. Это хорошо.
- Va fumer de l'herbe.
Иди покурим, впитай красоту природы.
Vient fumer un peu, profiter de la beauté de la nature.
Тогда давай травки покурим.
Allons fumer de la beuh.
Мы выйдем Покурим
On va sortir d'ici, s'en fumer une.
Покурим?
Cigarette?
- Покурим?
- Cigarette?
Привет, Страшила, покурим?
Hé, Halloween, tu fumes?
Вы разберитесь с этой хернёй, а мы с парнями пойдём покурим травки, чтобы у меня в голове прояснилось. - Ага.
Je vais fumer de l'herbe pour me remettre les idées en place.
Пойдём покурим?
Tu viens fumer une clope avec moi?
-... покурим сигаретку?
- une cigarette?
Покурим, пока перемена.
On s'en grille une pendant la pause?
Идем сначала покурим...
... prenons une cigarette avant...