Полотенце Çeviri Fransızca
942 parallel translation
"Свежее полотенце для каждого бритья" - вот мой девиз.
Une nouvelle serviette pour chaque rasage.
Нужно ли брать с собой полотенце?
Doit-on emporter des essuie-mains?
Вчера я сам едва не выбросил полотенце.
Moi aussi, j'ai failli jeter l'éponge.
Я захватил с собой полотенце и скотч,.. ... чтобы потом изобразить подобие гипса на ноге.
J'ai mis une serviette et du ruban dans mes poches, pour me faire un semblant de plâtre à la jambe.
Не могли бы Вы забыть о злых чарах и передать полотенце буду очень обязан.
Oubliez les esprits malins le temps de nous passer les serviettes, merci.
- Полотенце.
- Une serviette?
Мистер Сойер! Он без сознания. Принесите сырое полотенце.
Il est inconscient.
Полотенце влажное?
Cette serviette est mouillée?
Ванни, принеси полотенце, мне нужно вытереть брата.
- Quoi? Apporte une serviette! Je te rapporte.
Это просто обычное полотенце.
Un camion qui démarre.
Там в отеле я украла полотенце.
J'ai volé une serviette à l'hôtel, là-bas.
Почему бы тебе не положить холодное полотенце на лоб?
Mets une serviette froide sur ta tête.
Ты не дашь мне банное полотенце вытереть волосы.
Passe-moi une autre serviette pour mes cheveux.
Полотенце, Бобби.
Agite la serviette!
Отец, у тебя есть полотенце?
Tu as une serviette, Père?
принеси быстро салфетку или полотенце. Я вытрусь, иначе от меня будет нести спиртным.
Ca va tacher et je vais puer.
Дай полотенце.
Donne-moi la serviette.
Там у тебя полотенце.
- Passe-moi la serviette.
Вы никогда не брали в гостинице полотенце или пепельницу?
N'avez-vous jamais pris un cendrier ou une serviette dans un hôtel?
И полотенце тоже.
Et la serviette.
- Где мое полотенце?
- Où est ma serviette?
Просто держал полотенце, вот так, и...
Je tenais la serviette comme ça et...
Дайте полотенце
La serviette!
Кто-нибудь, не дадите полотенце?
Quelqu'un peu m'amener une serviette?
Вы видели когда-нибудь, как Брижитт Бардо заворачивается в полотенце? Вот так?
Vous avez déjà vu le numéro de B.B. avec une serviette-éponge?
- На мне полотенце. - А где ручка?
Ne craignez rien, j'ai ma serviette.
Принеси-ка мне назад полотенце!
Ramène la serviette!
Не подашь мне полотенце?
Tu veux bien me passer une serviette?
И свертываем как полотенце.
Et après!
Полотенце.
Serviette.
Можешь дать мне полотенце?
Passe-moi la serviette, tu veux?
Эй, можешь подать мне полотенце?
Tu me la passes?
Кто-то испачкал мое полотенце.
Quelqu'un a utilisé la serviette, elle est toute sale.
Отношения довольно сложные. Надо полотенце, а то выстрелит.
Allez, tous ensemble, à la réussite de votre couple!
Успокойтесь, полотенце оборвалось, его привели в чувство.
Calmez-vous, la serviette s'est déchirée, on l'a remonté.
Тебе потребуется человек, чтоб подавал полотенце во время тренировки, ходил за покупками.
Personne s'occupait de moi hier... alors je vais continuer à entraîner tout seul.
Вот твоё полотенце.
Ta serviette.
- Возьми полотенце.
- Mets-toi ce truc.
Полотенце!
Une serviette!
И если ты собираешься выжить здесь, тебе просто необходимо знать, где твое полотенце.
Si tu veux survivre à tout ça, tu vas devoir savoir où est ta serviette.
— Зажми полотенце между ног.
- Bloque la serviette entre tes chevilles.
Эй, Форд! Полотенце сдвинулось!
Hey, cette serviette a bougé!
Вы не могли бы намочить полотенце в холодной воде?
Vous pouvez me trouver une serviette en papier?
Полотенце мокрое.
La serviette est humide! Idiote!
Воды, полотенце и перевяжи его.
De l'eau, des serviettes, et boucle-la.
Дай ей полотенце.
C'est sur l'autre rive.
Вот полотенце.
Et une serviette.
Полотенце, пожалуйста.
Serviette, s'il vous plait.
На ней есть полотенце.
Merci!
Подождите, я возьму полотенце.
Attendez, je prends une serviette.
Эл, дай полотенце.
Une serviette humide.