Постель Çeviri Fransızca
2,784 parallel translation
О, и я постелил свежие простыни на постель Эми, так что ты можешь спать там.
J'ai mis des draps propres au lit d'Amy pour que tu puisses dormir dedans
Ты не хочешь вернуться в постель ко мне?
Tu veux venir te coucher avec moi?
Каждый вечер, когда укладывал меня в постель.
Chaque nuit, lorsque tu me bordais dans mon lit.
Если мы ничего не найдём, то я вернусь в постель и буду спать.
si nous ne trouvons rien, je vais me mettre au lit et dormir
И, Куинни, ты можешь просить ее делать все, что тебе потребуется застилать постель, чистить туалет.
Tu peux lui demander de faire tout ce que tu dois faire : faire ton lit, récurer tes toilettes.
Ты только что заставил нас лечь в постель с самими архитекторами всего этого кошмара.
Tu viens de nous griller avec les mêmes architectes que tout ce cauchemar.
Ну ладно, нужно набрать дров и устроить постель.
Bref, on devrait faire un feu, faire le lit.
Там же постель за тебя застилали.
Ils faisaient ton lit pour toi.
Ну же! Я не лягу с тобой в постель.
C'est tellement... romantique.
Ты оплачивала все счета, и я не знаю, как стирать, складывать - запутанно и сложно, и что ты делала, чтобы наша постель так выглядела каждое утро?
Tu payais toutes les factures, et je ne sais pas faire une machine Devoir continuer est troublant et dur, Et comment faisait tu ressembler notre lit à ça tous les matins?
Возвращайтесь в постель.
Retournez vous coucher.
Я неделю буду приносить тебе завтрак в постель.
Tu auras ton petit dèj au lit pendant une semaine.
Ложитесь в постель, или я буду вынуждена позвать Френка, чтобы он вас привязал.
Retourne au lit, s'il te plaît, ou je serai obligé de demander à Frank de t'y forcer.
Я уже застелила свою постель.
J'ai déjà fait mon lit.
Давай уложим тебя в постель, и я тебя умою.
On va te mettre au lit, et je vais te rafraîchir.
Нет. А ты, прокладываешь себе путь наверх через постель толстого старшего партнёра?
Non.Et toi, tu te sers de la promotion-canapé avec un riche supérieur?
Он, конечно, может постараться затащить их в постель.
Il pourrait, cependant, essaie de coucher avec ça.
А потом муж Анджелы нежно укладывал меня обратно в постель.
Et le mari d'Angela me réconforte et me câline.
Верю. Давай-ка уложим тебя в постель.
On va juste te mettre au lit.
Отправляя ее в постель к Сальвадору.
En l'envoyant dans le lit de Salvador.
Его постель не расстелена.
Son lit n'a pas été défait.
Через постель к вершинам.
- Qui gravit les échelons.
Собираюсь её удивить - завтрак в постель.
Je vais la surprendre, petit-déjeuner dans le lit.
Ну у него есть книга сценок, которые он разыгрывает, чтобы затащить женщин в постель. Нет, Барни - мой плюшевый медвежонок.
Il a un livre de rôles ( the Playbook ) qu'il utilise pour faire en sorte que les femmes couchent avec lui oh non c'est impossible, Barney est mon ours en miel
Представляешь, Тед думает, что парень может затащить девчонку в постель, если оденет их.
tu t'imagine que Ted pense qu'un gars puisse porter ça?
Здесь все трюки, которые я использовал, чтобы затащить женщин в постель.
Ce sont tous les tours que j'ai utilisés pour coucher avec des femmes.
Ну, было время, когда мне нравилась Пенни, и я думал, что это чувство взаимно, поскольку она напилась и голая залезла ко мне в постель.
Bien, euh, il fut un temps ou j'ai eu un faible pour Penny et je pensais qu'elle aussi car elle s'est soûlé, s'est mis nue et a grimpé dans le lit avec moi
Может пойдем в постель?
Peut-être devrions-nous aller au lit?
В постель... или спать?
Pour se coucher... ou pour dormir?
Нам нужны ваши услуги, всего на час, а потом вы можете вернуться на свою постель, под одеяла.
Nous avons seulement besoin de vos services pour une heure, et vous pourrez retourner sous vos couettes.
Это моя постель.
C'est mon lit.
О, подожди, нет, это твоя постель.
Non, c'est ton lit.
Возвращайся в постель, Джек.
Reviens au pieu, Jack.
Хочешь вернуться в постель?
Reviens dormir un peu...
Да. А я пока попрошу поменять тебе постель.
La femme de chambre viendra changer tes draps.
Милая, возвращайся в постель.
Ah, mon trésor. Retourne te mettre au lit.
Какая разница, если они умеют готовить и заправлять постель, да?
Du moment qu'ils savent cuisiner et faire les lits.
ѕрошу теб €, возвращайс € в постель.
S'il vous plaît, revenez dans le lit.
А... Я пытаюсь получить место наверху через постель.
Écoute... mon plan, c'est de coucher pour arriver au sommet.
Твоя постель.
Voilà notre lit.
Так, слушайте, я застелю вам постель.
Je vais faire votre lit.
Так, тебе пора возвращаться в постель.
OK! Je crois qu'il est l'heure de retourner au lit.
ћы просто отведем ее в постель.
Il faut juste la recoucher.
" дем в постель.
Viens te recoucher.
Ты пригласила его в постель?
- Tu l'as invité dans ton lit?
Не приглашала я его в постель.
Je ne l'ai pas invité dans mon lit.
Мы уложили Джеффа в постель, где-то в девять, правда, Миллер?
Non! On l'a laissé se mettre au lit à 9 h. Hein, Miller?
Кто-нибудь хочет разделить со мной постель? "
Qui voudrait partager mon lit ce soir?
Когда ночью мы ложимся в постель и выключаем свет... я чувствую, будто она обнимает меня.
La nuit, quand on est couchés... Je la sens avec moi.
- Решили перестелить постель?
- Lessive?
Я возвращаюсь в постель.
Je retourne au lit.