Почтальон Çeviri Fransızca
311 parallel translation
Почтальон.
Monsieur le facteur.
Э... ночь, почтальон...
Ah... la nuit, le facteur...
Товарищ Якушева, почтальон принес вам письмо.
Camarade Yakushova, le facteur a remis cette lettre pour vous.
Он должен носить форму, как офицер... священник... или почтальон.
Collez-lui donc un uniforme. Faites-en un officier. Un curé...
Мисс Фрост, конгрессмен, почтальон, дорогая, я сойду с ума, зная, что вы здесь, и мы не можем видеться.
Mlle Frost, Mme la députée, Mme la factrice, ma chérie, vous savoir ici sans pouvoir vous voir, je deviendrais fou.
Почтальон, а?
Le facteur, hein?
- Доброе утро, почтальон.
Bonjour, facteur.
Что мне, выглядеть как почтальон?
Pourquoi, J'avais l'air d'un facteur?
Вложила в письмо поцелуи так мне подсказал почтальон
En guise de timbre, j'ai déposé un baiser Le facteur dit que c'est ce qu'il faut faire
Почтальон заходил?
- Le facteur est-il passé?
- Почтальон сказал мне... что у него есть письмо для твоей сестры Годл.
Si Dieu vivait sur Terre, les gens briseraient ses vitres.
Как дела, почтальон?
Comment ça va, facteur?
Никогда не думал, что меня обставит наш почтальон.
Je ne croyais pas être pris par le facteur!
Будь здоров, почтальон.
À bientôt, facteur.
Это говорит и почтальон.
Le facteur lui-même en convient.
Я что тебе, почтальон?
J'ai l'air d'un facteur ou quoi?
- Он почтальон.
- C'est le facteur. - Salut.
Кстати, деточка... почтальон не смог втиснуть эту коробку в твой ящик,..
Ca ne rentrait pas dans la boîte, donc j'ai dit au facteur que je vous le donnerai.
Есть и другие профессии, почтальон, к примеру, или железнодорожник. Там его величество тоже обеспечит вас пенсией.
Il y a d'autres métiers, dans les postes, ou dans les chemins de fer, où vous bénéficierez aussi d'une retraite impériale.
Это Отто, почтальон.
Il est Otto, le facteur.
Да, я почтальон.
Oui, je suis un postier.
Вот почему я ещё и почтальон.
C'est pourquoi je suis un postier... ainsi.
Вы изволите шутить над нами, герр почтальон?
Et vous voyez l'ajustement de plaisanter avec nous, hein? Mr. Postman?
Дальше..., по средам почтальон приносит "ТВ-гид" иногда наклейка с адресом чуть загибается
Le mercredi, quand le facteur apporte le programme TV, parfois, l'adresse est un peu décollée.
Дважды в день разносишь и забираешь почту. Как почтальон.
Deux fois parjour, tu distribues et tu ramasses le courrier.
- Нет. - Почтальон приносит мне ненужную почту.
"Je sais où tu habites." On me livre du courrier non sollicité.
почтальон, который убил своего босса.
C'est drôle, le facteur qui a tué son patron.
Хочешь посмотреть, что почтальон принес мне сегодня? - Что?
As-tu vu ce que le facteur m'a apporté aujourd'hui?
А письмо почтальон принёс в половине десятого?
Et cette lettre est arrivée à 21 h30? Exact.
Это не наши уведомления, почтальон вроде ясно вам сказал!
Ça ne vient pas de chez nous.
Положи их сверху, почтальон разберётся.
Le facteur s'en occupera.
почтальон.
Le facteur a dû passer dans l'après-midi.
Помогите! в Я почтальон, не убивайте меня!
Je suis le facteur, ne me tuez pas!
Гард-а-ву, почтальон.
Garde-à-vous, postier.
Почтальон, например.
Le facteur, par exemple.
Он у меня в прицеле, Почтальон.
Je l'ai, Facteur. Accroche-toi!
Катапультируйся, Почтальон.
Je perds le contrôle. Éjecte, Facteur.
Катапультируйся, Почтальон!
Saute, Facteur! Éjecte-toi!
Каждый день ровно в двенадцать к нам приходит почтальон.
Le facteur passe tous les jours à midi.
Спасибо, мой милый почтальон.
Merci, mon facteur à moi.
Я всего лишь почтальон, который всего лишь доставляет письма адресатам.
Je suis facteur, je remets mes lettres à l'adresse exacte.
- Почему почтальон отдал письмо тебе?
- Pourquoi il t'a donné une lettre?
- Это все на сегодня. - Спасибо, почтальон.
- C'est tout pour aujourd'hui.
Я - просто почтальон,
Je ne suis qu'un pauvre livreur de journaux
Я подумал, раз вы почтальон, то должны знать этот район.
Non, mais en tant que facteur, je pensais que...
Почтальон : Варикозное расширение вен.
Ulcère variqueux.
Мистер Почтальон.
Voilà le facteur!
Это почтальон.
C'est le facteur.
Доброе утро, дети! Я почтальон Майк. Привет, Фрисби!
Bonjour, canines!
Кстати, вчера вечером приходил почтальон - предлагал работу.
Au fait, le directeur de la poste est venu hier soir : Un emploi est vacant, c'est OK pour toi, qu'en penses-tu?
Почтальон!
M. le facteur!