English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Просьба

Просьба Çeviri Fransızca

1,245 parallel translation
Это и есть твоя просьба...
C'est ça que tu me demandes...
Слышь, это не приказ, так, просьба солдатская...
Ce n'est pas un ordre, juste une faveur...
Только одна просьба.
J'ai juste une requête.
Это - просьба правительства Японии.
C'est une requête venant du Gouvernement.
Джек, ваша просьба чрезмерна.
Vous en demandez beaucoup, Jack.
Это... это слишком большая просьба.
Tu m'en demandes un peu trop.
У нас маленькая просьба.
Ce n'est rien.
Но если ты намерен здесь оставаться, у меня к тебе просьба.
Si tu tiens à rester, j'exige de toi une chose.
Есть одна просьба.
Il y a une chose.
Просьба не бросать монеты в пруд.
Veuillez ne pas jeter de pieces dans le bassin.
Мисс Уотсон! Это просьба, забыла?
II rend service, tu te souviens?
Всем пассажирам просьба покинуть вагоны.
Tous les voyageurs sont invités à descendre du train.
- Новая просьба от Грейс Конелли.
NOUVELLE PRIERE
У меня к вам просьба
Un moment.
Просьба выключить свет во всех домах и общественных помещениях.
L'extinction des feux est réclamée pour toutes les habitations.
- Просьба к пассажирам, которые едут дальше, не сходить на берег.
- Nous prions les passagers poursuivant leur route avec nous de rester à bord.
{ \ pos ( 110,220 ) } Сцена 3 [Просьба о помощи]
Partie 3 [Un Appel Au Secours]
Просьба не лениться и просьба не халтурить.
Le resultat ne suffit pas.
У меня к тебе просьба.
J'ai besoin de te demander un service.
У меня просьба ко всем вам помочь нам с фестивалем.
je demande à tous un coup de main pour le festival.
Хм... ну... Просьба занять свои места. Второй акт.
- L'acte 2 va débuter.
- Просьба Эйвона?
- Avon est de retour.
Мария... вообще то у меня к вам есть ещё одна просьба.
accordez-moi une seule faveur.
У меня небольшая просьба.
Je te demande une dernière chose.
Но есть просьба.
Mais rends-moi un service.
Да, вы знаете, Бо, мне очень неудобно, но у меня есть одна просьба.
Oh, Bo, juste une chose, et je n'aime pas supplier.
Слушай, у меня к тебе просьба.
J'ai un truc à te demander.
Это просьба Рима или Артура?
Est-ce la quête de Rome ou celle d'Arthur?
Представителю дирекции по обслуживанию пассажиров, просьба прибыть к выходу № 42
Un agent est demandé, porte C-42.
Ваша просьба покинуть Берлин абсолютно неправомерна!
Votre demande de quitter Berlin est inacceptable.
Просьба Сампедро разрешить эвтаназию отвергнута по формальной причине.
La demande d'euthanasie du tétraplégique Ramon Sampedro a été rejetée hier par le tribunal, pour vice de forme.
Просьба отклоняется.
C'est impossible.
У меня просьба.
Fais-moi une faveur. Prends soin de Papi.
Время и развитие человеческой мысли когда-нибудь решит, была ли моя просьба разумной или нет.
Seul le temps et l'évolution des consciences décidera, un jour, si ma demande était raisonnable... ou pas.
Просьба возвращать в комментаторскую все мячи, улетевшие на трибуны.
On est prié de rapporter les balles à la tribune.
Простая просьба мамы была для меня неожиданной.
Une simple requête de ma mère me déconcerta.
Это последняя просьба моей матери.
Ce sont ses dernières volontés.
Эти, пожалуйста, это же ее последняя просьба.
Ce sont ses dernières volontés!
Хотел бы поднести вашей милости голубей, а просьба моя...
J'ai ici un plat de pigeons que je voudrais offrir à Votre Excellence et ma requête est...
В сжатых словах просьба касается меня, как ваша милость узнает от этого честного старца, который приходится мне отцом.
Bref, la requête est pour moi, ainsi que vous l'expliquera cet honnête vieillard, qui, quoique ce soit moi qui le dise, est pauvre et de plus est mon père.
У меня к вам одна просьба.
Agent Flood.
Мадам Арчер, у меня к вам огромнейшая просьба.
Mme Archer, j'ai une demande impossible à vous faire.
У меня просьба... насчет сигналов звуковых светофоров.
J'ai un appel pour... une demande d'avertissements sonores sur les feux tricolores.
Просьба ко всем биороидам сохранять спокойствие.
A tous les Bioroïds, restez calme.
Следующие маршрутом "300 Шотландских замков за 80 дней", просьба собраться у 32-го входа.
Dernier appel pour les passagers choisis pour le voyage.
"400 Индийских ресторанов в 2 недели", просьба подойти к 15-му входу.
"UNE pincee DE CURRY : 400 restaurants indiens en 2 semaines."
Просьба всех зайти за линию.
S'il vous plaît, restez derrière le ligne jaune.
У меня есть просьба.
Rends-moi un service.
одна просьба.
- Oui?
Просьба сохранять спокойствие.
Gardez votre calme.
- Просьба о переводе.
Demande de mutation.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]