Пьешь Çeviri Fransızca
1,185 parallel translation
Расскажи ему, как ты тут тусуешься вот уже много месяцев со своими дружками-демонами, пьешь халявные коктейли.
Dis-lui que tu traînes ici depuis des mois pour t'envoyer des boissons avec tes copains les démons.
Делаешь страйк - пьешь залпом.
Un strike, une bière.
Мяч в желобе - пьешь залпом.
Une gutter ball, une bière.
Делаешь сплит 7-10 пьешь от 7 до 10 кружек.
Un split 7-10... sept à dix bières...
- Что ты пьешь?
- Tu veux quoi comme boisson?
Ты пьешь?
Vous êtes en train de boire?
Я думают, что ты ссышь... в колодец, из которого ты пьешь.
Je pense que tu pisses dans la source à laquelle tu bois.
Олли, что ты пьешь?
- Ollie, qu'est-ce que tu bois?
Ты слишком много пьешь
- Tu bois trop.
Пьешь ее, она испаряется, становится застойной.
On la boit, elle s'évapore, elle croupit.
Пьешь стероидный коктейль?
C'est un cocktail de stéro.l.des?
Ты приходишь сюда, пьешь эту красную дрянь, от тебя несет, ты всю ночь проводишь в баре, и все это в порядке вещей.
Tu arrives ici en buvant ta merde de Red Bull, ça pue en plus, tu fais la fête dehors toute la nuit... et c'est cool.
Берешь кокаин, смешиваешь с пивом и пьешь. Полный улет, попробуй.
Tu fais de la poudre de Menesta, et tu le mets dans de la bière.
- Так ты пьешь в порошке.
Vous prenez la solution en poudre.
Ты же не пьешь коньяк с гусем, Ката.
On ne boit pas de cognac avec l'oie!
Ты меняешься, когда пьешь, становишься такой шумной.
Quand tu bois, tu es différente.
- Что ты пьешь?
- Tu bois quoi?
Ты здесь, со мной, пьешь дорогое вино, рассуждаешь о фильмах, о маоизме...
Tu es ici, avec moi, à boire de grands vins, à parler de films. - À parler du Maoïsme.
Ты становишься нервозным, если пьешь его так же много, как пиво.
Toi, tu te sens mal, si tu bois plus d'une bière.
Ты не пьешь.
Tu ne bois pas.
- Ты не пьешь?
- Tu bois pas?
- Че, пьешь за рулем?
Tu bois quand tu conduis?
- Что пьешь? Кофе? - Кофе, да.
Tu bois quoi, du café?
Тебе не кажется, что ты слишком много пьешь кофе?
Tu trouves que tu en bois trop?
Ты пьешь кофе, поэтому перестань дергать меня за яйца.
Tu bois du café, me les casse pas!
Посмотри, как много кофе ты пьешь.
Regarde tout le café que tu bois.
- Ты пьешь кофе, так ведь? - Да.
Tu bois bien du café.
Учащенное сердцебиение, врубаешься? И, что самое плохое, ты пьешь кофе, и из-за него это дерьмо...
Pire que tout, elle te file la diarrhée.
Ну почему ты не пьешь?
Pourquoi ne tètes-tu pas?
- Опять пьешь?
- Tu t'es remis à boire?
- Да. Ну, а ты пьешь?
Alors tu bois?
Ты не пьешь?
Tu ne bois rien?
Ты пьёшь слишком много кофе.
Tu bois trop de café.
Послушай, мне не нравится что ты пьёшь до захода солнца.
Ça, j'adore. Boire avant le coucher de soleil.
Ты чего не пьешь?
T'as pas soif?
- Ну и что? Ты же пьёшь из туалета.
Tu bois bien l'eau des toilettes.
Стоило оставить тебя на пять минут, и ты уже пьёшь.
Je te laisse 5 minutes, et tu bois déjà.
Я не знала что ты пьёшь, кофе или чай. Приготовила и то, и то.
Je savais pas si tu préférais le café ou le thé... alors j'ai fait les deux.
Ты много пьёшь.
Tu sais vraiment boire.
Это потому что ты слишком много пьёшь.
C'est parce que tu bois trop.
Ты утомлён, потому что всё время или пьёшь, или давишься, или пыхтишь.
Tu te pourris la vie parce que tu picoles, tu bâfres et tu clopes.
Ты чувствуешь себя лучше, когда пьёшь?
Tu te sens mieux... quand tu... bois?
ты... Ты даже не пьёшь, и я уверена, что оно холодное и вонючее, и я трогаю тебя, и мне надо остановиться.
Tu ne buvais même pas, et je suis sûre que c'est froid et puant et je te touche, et je vais arrêter.
- Как ты пьёшь эту фигню?
- Je sais!
Спишь, пьёшь и дубасишь пьяниц по углам, вот и вся твоя работа.
À pioncer, siroter et cogner des jaunes?
Ты, наверное, и пьёшь немного.
Je parie que tu bois pas trop.
Ты всё бьёшь, портишь, пьёшь...
Tu gâches tout en faisant de la casse et en buvant.
Так. Вообще, это очень хорошо, что ты не пьёшь.
C'est bien.Tu picoles pas, ce qui est futé.
Ты не ешь, не пьёшь.
Tu vis d'air?
- Слишком много пьёшь.
- Tu bois trop.
Значит ты пьёшь?
Mais tu as l'air en forme.