English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Пьяницы

Пьяницы Çeviri Fransızca

79 parallel translation
Хуже пьяницы может быть только раскаявшийся пьяница.
La seule chose pire qu'un soûlard est un soûlard repenti.
Тесть сделал звезду из пьяницы.
- Il a fait une star d'un poivrot.
Проститутки, шантажистки, воровки, пьяницы.
Des entraîneuses, des prostituées, des voleuses à l'étalage, des ivrognesses.
- Этого пьяницы?
Cet ivrogne? Zut alors!
Джулиан и я - первые пьяницы в городе.
Julian et moi sommes des ivrognes.
Многие мужчины пьют, но это не значит, что они - пьяницы.
Nombre d'hommes boivent sans être des soûlots.
Вы, скоморохи, Все воры и пьяницы,
Vous autres comédiens itinérants, Z'êtes tous voleurs et arsouilles,
Пьяницы и Освенцим. Слишком сильно.
Des pochards à Auschwitz...
Ещё пьяницы. Давай их сюда.
Encore un ivrogne!
Мы не пьяницы.
Nous ne sommes pas des poivrots.
Ты видишь бродягу в течение 2 минут, у которого большой нос пьяницы, и сразу решаешь, что он чувственный кузен из вашей семьи.
Tu vois un clodo et ça devient un cousin!
Нарушители - не галдящие пьяницы и не привычные оппозиционеры,.. .. которые протестуют ради спорта.
Ces manifestants... ne sont pas des ivrognes... ni les têtes chaudes habituelles qui manifestent juste pour le plaisir.
- Предпочла бы, чтоб тысячу раз пьяницы в баре хватали бы тебя руками за зад,... чем тебе бы говорили, что "твоя улыбка летает как бабочка"
Je préférerais un ivrogne au bar qui te touche le derrière... à quelqu'un qui dit, "Ton sourire vole comme un papillon"!
Бергенс не смог бы завязать свои шнурки без помощи старого пьяницы Виларда.
Sans Wilbanks, il ne sait pas faire son nœud de cravate!
Ведь они и без того не гедонисты, и не помешанные на голокомнатах пьяницы.
Il ne s'agit pas d'une bande d'assoiffés hédonistes.
Устами пьяницы глаголет истина.
Et la vérité sort de la bouche des enfants...
- Ты украл коробку у какого-нибудь пьяницы?
- Tu l'as volée à un ivrogne!
То же самое сделал страх нотариуса Харденбрука... и пьяницы Филипса.
La peur fit de même pour le notaire et cet ivrogne de juge.
Вы поддерживаете порядок на жалком островке! Всюду пьяницы.
Un superbe boulot de nettoyage de l'île.
Наши коллеги технически подкованы, но они самодовольные болваны, пьяницы либо дегенераты.
Nos collègues ont une intelligence technicienne mais ce sont soit des vantards, soit des ivrognes, soit des dégénérés. Souvent, les trois à la fois.
Пьяницы с пистолетом.
- Allez, Marcus. - Les alcooliques armés, tu leur parles, ils veulent te tirer dessus.
И чтобы тебя лапали за задницу садистские пьяницы находится в твоей пятёрке лучших?
Et te faire pincer les fesses par un groupe de sadiques ivres est dans ton top 5. Non, mais...
Когда пьяницы в пивных кидали друг в друга кружками?
Suite à la mort du Président Hindenburg, la charge de Président du Reich sera fusionnée à celle de Chancelier du Reich. Quand tous ces poivrots dans les brasseries se lançaient leurs chopes à la figure.
Миниатюрные пьяницы, вот кто.
Des poivrots miniatures, voilà ce que c'est...
Они разговаривают, как пьяницы.
Ils parlent comme des types bourrés.
Он подошел, они вместе начали общаться, они были друзьями, знали друг друга... И я был поражен, когда один из них сказал : "Я надеюсь, этот у этого пьяницы не начнется белая горячка."
Il m'a rattrapé, ils ont discuté, ils étaient amis, ils se connaissaient, et je les ai entendus dire : "J'espère que l'alcoolo va pas péter un cable..."
Они явно пьяницы.
On dirait des alcoolos.
Да, пьяницы вроде тебя, требуют пиво за пивом... курят.
Oui, des soûlons comme toi qui veulent bière après bière, qui fument.
И как у него дела, у нашего святого пьяницы?
Et comment va notre sacré buveur?
А пьяницы и бабники, вроде тебя, не позорят?
Et un alcoolique misogyne comme toi, non?
Как они себя должны чувствовать, получая деньги от пьяницы?
Tu crois qu'ils apprécieraient de recevoir de l'argent d'une alcoolique?
А батюшки обычно самые большие пьяницы в деревне.
Le Pope est souvent l'ivrogne du village.
Значит, мы либо придерживаемся этой теории, касающейся непьющего пьяницы, или его отравила какая-то группа людей, имеющих для этого средства, которые сделали так, что яд невозможно выявить.
Donc, soit on adopte sa théorie de l'alcoolique qui ne boit pas. Soit il a été empoisonné par un groupe avec les ressources pour le rendre introuvable.
Я бы чувствовал то же самое, будь я отродьем... пьяницы-могильщика и мерзкой дешевой шлюхи.
Je penserais pareil si je venais du foutre d'un fossoyeur ivrogne et du ventre rance d'une putain.
Они недельной давности, но пьяницы этого не замечают.
De la semaine dernière. Les ivrognes sont trop généreux pour s'en rendre compte.
Пьяницы.
Foutaises.
У него была репутация пьяницы - "золотое горло".
Il avait la réputation d'être médaille d'or des buveurs.
Митчу стерли память, как мы и говорили с помощью пьяницы сидяшем с ним в одной камере
Pendant qu'on parle, Mitch se fait effacer ses souvenirs par le "gars bourré" qui est dans la cellule d'à côté.
Таких отметин нет на телефоне у непьющего человека, а вот у пьяницы – обязательно есть.
Vous ne verrez jamais ça sur le téléphone d'un homme sobre. Vous nez verrez jamais celui d'un alcoolique sans.
Только пьяницы нам тут и не хватало.
Comme si on manquait d'ivrognes!
Мы пьяницы. Мы бойцы. Мы лгуны.
Nous sommes des alcooliques, des bagarreurs, des menteurs.
У него было дофига этого добра дома, но пьяницы всегда боятся остаться без выпивки.
Il en avait plein chez lui, mais les poivrots redoutent d'être à court.
Это любимое место где пьяницы прячут бутылку.
C'est une des cachettes préférées des ivrognes.
Я знаю, что некоторые пьяницы снимают крышки с бачков в самых неожиданных местах просто наудачу.
J'en connais qui cachent le couvercle du réservoir,
Одного сумасшедшего, второго пьяницы.
Un homme fou, et l'autre ivre.
Я проспался и в одночасье превратился из городского тунеядца и пьяницы в героя, без каких либо усилий.
Je me réveille et en une nuit, j'étais passé du raté de la ville à héros local.
Теперь мы воришки и пьяницы, мечтающие о прошлой доблести.
Maintenant, on ne fait que chaparder, boire et rêver à ce qu'on était.
Кроме того, пьяницы не умеют держать себя в руках.
De plus, les alcooliques ne sont pas vraiment connu pour controler leur pulsions.
Чувак, эти пьяницы всегда накрывают потрясный стол, и им понравилась моя речь.
Mec, ces ivrognes savent comment le faire, en plus tout le monde aime mon histoire.
Да, и ей нравятся потные, толстые пьяницы.
Ouais, et elle aime les ventres gras et moites.
Оба пьяницы, поди их различи.
Je les confonds toujours.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]