Рады вас видеть Çeviri Fransızca
242 parallel translation
Здравствуйте! Здравствуйте, мисс Дженнингс. Рады вас видеть.
Ravi de vous voir, Mme Jennings.
- Рады вас видеть. - Рада придти, дорогой.
- Enchanté, Mme Atwater.
Мистер Попэску, мы очень рады вас видеть.
Mais c'est M. Popesco...
Мы так рады вас видеть.
Ça me fait plaisir de vous revoir.
Нет, нет! Мы рады вас видеть!
- Nous sommes heureuses de vous accueillir.
Выбросите это из головы, мы всегда рады вас видеть.
- Lasagne, patates, sardines!
Мы рады вас видеть.
On est contentes de vous voir!
Мы всегда рады вас видеть за нашим столом.
Comme tu veux frère Mescal, mais tu es le bienvenu à notre table.
Будем рады вас видеть.
Nous serons heureux de vous voir.
Мы рады Вас видеть, идите к нам!
Quel plaisir! Approchez, je vous en prie!
Рады вас видеть.
- Ravi de vous voir.
Ваше преподобие! Мы рады вас видеть!
Votre Eminence, nous sommes heureux de vous rencontrer
Ах, мы рады вас видеть. Мог бы кто-нибудь из вас указать нам путь к червоточине?
Pourriez-vous nous indiquer la direction du vortex?
В любое время, сэр, приезжайте, мы будем рады вас видеть.
Venez quand vous voudrez. Ce sera un plaisir de vous recevoir.
M-р Фуллер, очень рады вас видеть.
M. Fuller, ravi de vous voir.
Рады вас видеть у нас сегодня.
ravi de vous voir.
- В батальоне будут рады Вас видеть.
- Le Bataillon vous attend.
Но это не означает, мистер и миссис Купер, что мы рады видеть вас меньше, чем были рады прежние управляющие.
Mais nous sommes aussi contents de vous voir que l'ancienne direction.
Рады видеть вас, Ларри Уилсон снова в строю, отлично, отлично.
C'est vraiment bon de vous revoir en selle, Larry Wilson, oh que oui.
- О, мы рады видеть вас Доктор.
- On est contents de vous revoir.
Мы рады видеть вас в любом состоянии.
On est contents de vous avoir quand même.
Мы были рады видеть вас на борту нашего самолета и надеемся на скорую встречу с вами.
Merci de nous avoir choisis. Nous espérons vous revoir sur nos lignes.
Рады видеть вас в колледже.
- Oui.
- Рады видеть вас здесь. - Очень хорошо.
- Je suis heureux de vous avoir.
Рады видеть вас здесь.
Je suis très heureux de vous avoir ici.
До свидания. Будем рады видеть вас снова!
Au revoir, et à bientôt.
Восьмого числа у нас будут гости и игра в карты мы были бы рады видеть вас и леди Вендовер у себя.
Le 8 du mois prochain, nous avons quelques invités... nous serions heureux de vous avoir.
- Здравствуйте, доктор Келлоуэй, рады вас видеть.
Bonjour.
Рады были вас видеть.
Ce fut un plaisir.
Мадам Саша, рады снова вас видеть. Прошло время.
Dites donc, Mme Sacha, ça fait plaisir, de vous revoir.
Были рады видеть вас, Гекко!
Au plaisir, M. Gekko!
Ну, в общем, мы рады снова вас видеть.
Bien. C'est un plaisir de vous revoir.
Рады видеть Вас здесь. Вы были на поверхности во время атаки?
Vous étiez présent au cours de l'attaque?
Когда у вас буду деньги, мы будем рады видеть вас здесь.
Revenez si vous voulez débourser.
Будем рады видеть вас в любой из приемных дней.
Nous serons ravis de vous revoir aux heures de visite.
Правда, рады видеть вас снова в форме, шеф.
Je suis content de vous revoir en uniforme, chef.
Мы рады видеть вас.
Heureux de vous revoir.
Не знаю, как долго мы сможем держаться здесь, но пока мы держимся - вас рады здесь видеть.
J'ignore combien de temps on pourra tenir le fort, mais... - vous êtes le bienvenu.
Они будут очень рады видеть вас, сэр, да.
Les autres vont être ravis de vous voir. Vraiment!
Мы будем всегда рады видеть вас здесь.
Vous serez toujours les bienvenus.
Знайте, что мы всегда будем рады видеть вас у себя, когда вы вернетесь домой.
quand tu viendras.
Мы всегда рады видеть вас, Лондо.
Vous serez toujours le bienvenu.
Рады вас видеть.
- Ça va?
Рады видеть вас в "Железном коне".
Bienvenue au Iron Horse.
Некоторые из вас будут рады видеть, что после нескольких жалоб, я исключил из расписания "Дни диско". Спасибо большое.
Certains d'entre vous seront contents d'apprendre qu'après plusieurs plaintes, j'ai effacé le disco de la liste des thèmes de l'album.
Мы будем очень рады видеть Вас среди нас.
Mais venez. Nous nous réjouissons de vous avoir parmi nous.
Они очень рады видеть Вас.
Ils sont tous heureux de vous voir.
Рады видеть вас здесь, Джон.
C'est bon de te voir ici, John.
- Мы рады снова Вас видеть, Ваша светлость.
Ah, vous voilà
Здравствуйте, мистер Якамото, мы рады снова видеть вас в "Gар".
M. Yakamoto! Contente de vous revoir chez Gap.
Рады видеть вас снова, командир.
Content de vous revoir.