Разные вещи Çeviri Fransızca
657 parallel translation
Я покупаю разные вещи там уже давно.
Je suis une cliente habituelle.
На очень разные вещи.
J'avais tant d'espoirs.
Карты говорят разные вещи в разное время.
Les cartes ont divers sens à divers moments.
Наверное, он умел устраивать разные вещи...
Oui. Il se débrouillait bien.
На самом деле это совсем разные вещи, когда речь идет о девушке или о юноше.
En vérité, le problème n'est pas le même, pour un garçon ou pour une fille.
Я знаю разные вещи о вас.
Je sais un tas de choses.
Там будут продавать самые разные вещи :
- Ils vont vendre plein de choses.
Вкус и аппетит - две разные вещи... а посему - не вопрос морали, не так ли?
Et le goût n'a rien à voir avec l'appétit... et n'est donc pas une question de morale, n'est-ce pas?
- Это разные вещи. Но ты ведь не стала проституткой, ведь так?
Tu n'es pas devenue une prostituée.
Ваше понимание об открытости отношений между людьми и мое - это две разные вещи.
Nos conceptions sur la vie sexuelle sont opposées.
Но думать о ней, и обладать ей, это две разные вещи.
Mais en parler, et être libre... c'est pas la même chose.
- То, что я бы не прочь сделать и то, что я должен делать - это две разные вещи. Послушайте, мистер Харриган.
Ce qui me plairait et ce que je dois faire, ça fait deux.
Эй, брось, это же разные вещи!
- C'est different.
Но, знаешь, разные вещи слышно.
Mais bon, tu sais, j'entends parler de beaucoup de choses.
Это разные вещи!
Cela n'a rien à voir!
- Но это разные вещи.
Ceci est différent.
Правда и вера - две разные вещи.
Mais entre la vérité et ce qu'on croit il y a une différence.
Но интересоваться и поддерживать разные вещи.
Aucun rapport avec un soutien véritable!
Собственно, мы все втроем бегали по разным местам, искали разные вещи впутывались в приключения.
En fait, tous les trois, on se baladait, on regardait, on cherchait, on allait à l'aventure.
Это Тони рассказывает тебе разные вещи?
C'est Tony qui te raconte des choses?
Это разные вещи.
Ce n'est pas pareil.
Это разные вещи. Синяк под глазом - это урок.
C'est pas pareil ça un oeil au beur noir c'est une leçon.
Можно рисовать самые разные вещи.
Tu peux dessiner des tas de choses.
Место, где изучают разные вещи.
On y apprend des choses.
Это две разные вещи.
- Oui. Deux choses différentes, rester avec votre frère ou retourner à Wallbrook?
Да, но ты женщина! Это разные вещи!
Toi, tu es une femme et moi je suis un homme.
Мужчины как он... Мужчины с маленькими умишками воображают разные вещи и сомневаются относительно других.
C'est comme lui, les anxieux, ça s'inquiète pour un rien.
Лора часто говорила о своей матери, что она вроде ясновидящей, что ей и раньше приходилось "видеть" разные вещи и вещие сны.
Laura disait que sa mère était bizarre. Elle voyait des choses... Laura aussi.
- Это разные вещи.
C'est une consultation familiale.
Мужчинам и женщинам нужны от секса совершенно разные вещи.
Les hommes et les femmes n'attendent pas la même chose du sexe.
Разные вещи.
Oh, diverses choses.
Я помню об этом. Но создание помех для нашего транспортера и открытие огня по шаттлу - две совершенно разные вещи.
Mais brouiller notre système de téléportation et faire feu sur une navette, ce n'est pas la même chose.
Хотеть умереть и не бояться смерти - разные вещи.
Il y a une grande différence entre... vouloir mourir et ne pas avoir peur de la mort.
Ему нравилось мастерить разные вещи :
Il aimait bricoler : des étagères, des chaises.
Странное дело. Этот дом проглатывает разные вещи, будто их не было вовсе.
C'est curieux, cet immeuble a la manie d'avaler les choses.
то чему я его пытаюсь учить, и то что он хватает в парке это совершенно разные вещи.
Ce que je veux lui enseigner et ce qu'il apprend au Parc diffèrent beaucoup trop.
Трудно сказать, что купить, потому что в разных местах продают разные вещи.
Choisis, je sais pas ce qu'ils ont.
То есть, пойми меня правильно, я делаю самые разные вещи.
Tu sais, ne te méprends pas. Je fais des tas de trucs, comme Elvis... et Gary Glitter.
Трахнуть бабу и сделать ей массаж ног - разные вещи.
Arrête! Bouffer la chatte et masser les pieds, c'est pas pareil.
- Может, и разные вещи, но из одной оперы.
Non, mais c'est du même ordre.
Может, ты делаешь массаж как-то иначе. Но массировать её ноги и облизывать её - разные вещи. Разные жанры.
Écoute, je sais pas comment tu masses, mais toucher le pied ou laper le saint des saints, c'est pas du même ordre, c'est carrément une autre religion.
Быть там и слышать о нём - две разные вещи. Светает.
C'est très différent de ce que je croyais mais je continuerais.
Нет, это совершенно разные вещи.
Ça n'a rien à voir.
Разные вещи.
Différentes choses.
Это разные вещи.
C'est différent.
Люди рассказывают мне разные забавные вещи, и если это нравится гравреду, мне платят.
On me raconte des choses droles, et si ca plait au redacteur en chef, je suis payee.
Это разные вещи.
Il est mort.
А есть из его миски нет? Это разные вещи. Кровать - это просто.
c'est pas pareil des lits il y en a qu'un alors que des bols il y en a d'autres.
Он заставил нас врать... делать разные вещи... но мы перехитрили его.
Nous faire mentir, agir contre notre volonté.
Это разные вещи.
C'est ça le défi.
Эта две абсолютно разные вещи, когда вам семь лет.
Il y a un monde de différence, à 7 ans.