Ранено Çeviri Fransızca
83 parallel translation
Он спас твою и мою жизнь. И сделал больше, чем мог бы сделать ты со своей раненой ногой.
Il a sauvé nos vies, plus que vous ne pourriez le faire en traînant la jambe.
Ещё восемь человек ранено.
Huit blessés graves.
Под прямым огнем трех пулеметов противника сумел пробиться на передовую и вытащил на себе двоих раненых после боя, в котором погибло 69 и было ранено 203 наших ".
"Blessé cinq fois. " S'est traîné sur la ligne de front devant trois mitrailleuses ennemies " pour ramener deux de ses hommes blessés en sécurité parmi 69 morts
Но я бы решил, что это было бы хорошо. После недавних учений НАТО в Европе с применением только тактических ядерных зарядов, описанное как "ограниченное воздействие", было установлено, что более 2 миллиона гражданских было бы убито или серьезно ранено.
Au cours d'une récente simulation de conflit en Europe tenant compte de l'utilisation limitée d'armes nucléaires tactiques, l'OTAN a estimé que plus de 2 millions de non combattants risquaient d'être grièvement ou mortellement atteints.
Подсчитано, что в случае ядерного нападения на Великобританию с использованием приблизительно 160-ти боеголовок, мощностью в одну мегатонну каждая, было бы немедленно убито или серьезно ранено от трети до половины всего населения страны.
Une attaque nucléaire en Grande-Bretagne, avec environ 160 missiles d'une mégatonne, tuerait ou blesserait grièvement entre un tiers et la moitié de la population.
Напомните им, что существо ранено. Есть, сэр.
Rappelez-leur que la créature est blessée.
Раз уж оно ранено, то теперь вдвойне опасно.
La créature est blessée, et donc deux fois plus dangereuse.
- Оно очень ранено.
- Elle est blessée.
8 полицейских ранено.
Où est la cuisine? 8 blessés parmi la police.
- Сердце ранено навек
- Elle pleure - Elle pleure en dormant
6 человек погибло, четырнадцать ранено.
Six morts et quatorze blessés.
За последнюю неделю 141 американский солдат погиб 391 ранено, и 47 считаются пропавшими без вести.
Cette semaine, au Viêt-Nam, on annonce 141 morts côté américain, 391 blessés et 47 portés disparus.
Сегодня, об ожесточенных боях во Вьетнаме Погибло еще несколько американских Солдат и 23 было ранено.
Au Vietnam, les combats ont fait aujourd'hui 7 morts et 23 blessés dans nos rangs.
Для раненой же гордости, я куплю, любую выпивку, когда все кончиться Но прямо сейчас у меня есть вещи поважнее, о них думать.
Pour les blessures d'amour-propre, je paierai ma tournée à la fin... mais pour l'instant, j'ai mieux à penser.
на Лексингтоне 96 убито и 22 ранено
On n'est pas assez! Lt.
"Ранено сердце моё"
"Mon coeur est blessé."
3 человека погибло и несколько десятков ранено.
Trois morts et une douzaine de blessés graves.
Она мила перед тобой, но после твоего ухода она говорила что твой голос, как у раненой коровы.
Elle sourit devant toi, mais dès que tu pars, elle se plaint de ta voix de vache blessée.
Мы еще не знаем сколько человек было ранено.
On ne connaît pas le nombre de victimes.
Мы пока не знаем точно, сколько человек было ранено.
On ne connaît pas le nombre exact de victimes.
Погибло 72 человека, 425 ранено.
Soixante-douze personnes sont mortes, et 425 ont été blessées.
# # Я солдат # # с раненой душой, я должен сдаться
Rien qu'un soldat Blessé, qui abandonne le combat
Взрыв на иерусалимском рынке Махане-Иегуда унес жизни десятков человек, множество людей было ранено.
Une bombe éclate au marché de Machané Yéhuda à Jérusalem faisant une dizaine de tués et des blessés.
Вскоре после этого на севере террористы захватили автобус, множество детей было убито и ранено.
Peu après, un bus est bombardé par des terroristes dans le nord, tuant et blessant une vingtaine d'écoliers.
Ранено и выведено из строя 300 полицейских.
300 policiers blessés ou immobilisés.
Мне нужна "скорая" для раненой заложницы.
Envoyez une ambulance, otage blessé.
На его раненой руке обнаружили следы пороха и приговорили к смертной казни.
On avait trouvé des traces de poudre sur sa main blessée, on l'avait condamné à mort.
В первые 13 месяцев войны ранено около 5 тысяч солдат.
On parle du nombre de morts mais on ne dit rien du nombre des soldats blessés et amputés.
Есть сообщения, что убит вице-президент вместе с четырьмя членами правительства, ранено 13 солдат и 20 гражданских.
Dernière minute : le vice-président a été tué avec 4 membres du cabinet. 13 soldats blessés...
Лейкопластырь для раненой души.
Un pansement pour les âmes meurtries.
60 арабов убито и неизвестно сколько ранено.
Au moins 60 Arabes morts. Qui sait combien de blessés?
67 ранено, 11 из них в критическом состоянии.
67 blessés. 11 en état critique.
Несколько людей ранено.
Plusieurs personnes sont blessées.
Будучи раненой Рул Бреакером ты не сможешь победить меня.
Tu es sous l'effet du Rule Breaker. Tu ne pourras pas me vaincre.
Оно ранено, так?
- Écoutez, il est blessé, ok?
25 августа 2006 года был ограблен фургон, трое погибли, 16 ранено.
25 août 2006, attaque d'un fourgon blindé en centre-ville. 3 morts, 16 blessés.
Вчера было ранено 6 полицейских. Двое до сих пор находятся в больнице.
Kow Loon Bay, hier... 6 officiers blessés, dont 2 toujours en soins intensifs.
Отец раненой девочки в Кувейте. Там этого нет?
Le père de la blessée est au Koweït.
Он может быть дезориентированной... или раненой.
Elle est peut-être égarée... Ou blessée.
Весь Центр услышал вопль раненой девушки. пробудятся воспоминания о насилии.
Le cri de la jeune fille mutilée résonne sur Central. Lorsque la force destructrice croise le passé, des souvenirs de violence se réveillent.
И для того, чтобы перенести сюда кровь, она уже должна была быть раненой.
Et pour transférer le sang, elle devait déjà saigner. Exactement.
¬ ам нужно только видео убитого парн € или раненой девушки тоже?
Vous vouliez voir la vidéo du mort ou de la fille blessée aussi?
Оно было ранено, возможно умирало.
Il était blessé, peut-être mourant.
Много людей было ранено, почему выделили именно меня?
Comme beaucoup de gens. Pourquoi moi?
Но это сердце ранено.
Mais leur cœur est blessé.
Ваше сердце ранено.
Votre cœur est blessé.
Трое ранено, один убит.
3 blessés, 1 mort.
Что-нибудь с этой раненой Мэй?
Un conseil.
Потом увидел кольцо, которое нравилось раненой Мэй.
J'ai plus pensé au fric ni à la chaîïne...
- Вас ранено?
Etes-vous blessée?
12 погибших, 24 ранено.
12 morts et 24 blessés.