Раунда Çeviri Fransızca
191 parallel translation
И после десятого раунда - ничья.
A la 10e reprise, c'est match nul.
Конец первого раунда!
Fin du premier round!
Спортсмены в полусреднем весе, 3 раунда по 3 минуты.
Catégorie mi-lourds, 3 reprises de 3 minutes.
Держу пари, что он выдержит один раунд дВа раунда.
Je parie qu'il tiendra un round. Deux rounds.
Дорогая, заключим пари, что выдержит три раунда?
Un autre pari, madame?
Он был такого мнения, что три раунда после тяжелого поединка не повредят.
Il disait que trois rounds après un dur combat font du bien.
Что три раунда после поединка не повредят.
Que trois rounds après un combat font du bien.
Три раунда?
Trois rounds?
А сейчас, дамы и господа, поприветствуем благородного соперника, который вызвался выстоять три раунда против Убийцы, загадочного человека в первом ряду,
Et maintenant, je vous demande d'applaudir son courageux et vaillant adversaire qui a accepté de faire 3 rounds contre "le tueur". Un homme très mystérieux assis au premier rang...
Твои послужат, если потребуется, для следующего раунда.
Tu te serviras du tien, si nécessaire, au 2ème coup.
Я сделаю его за три раунда. Аполло против итальянского Жеребца.
Apollo Creed face à l'Étalon italien.
Мы только три раунда сыграли.
On a seulement joué trois tours de batte.
Три раунда?
En trois rounds?
- Нам нужно придумать состязание для следующего раунда.
- vous allez improviser le second tour.
Три раунда и одного удара.
Trois rounds sans le moindre coup.
Хотя не cпорю, это может занять один, два и даже три раунда.
ça peut prendre une, deux ou trois rafales.
К 18-му ти, к концу утреннего раунда, Джонс и Хэген шли рядом.
Au 18ème tee, à la fin de la matinée, Jones et Hagen étaient au coude à coude.
У него впереди три раунда.
Il reste 3 parties à jouer.
К концу дня и второго раунда, началось большое волнение.
A la fin de la journèe, l'excitation grandit chez les spectateurs.
Меня беспокоит, дотянет ли он до четвертого раунда.
C'est qu'il tienne pas jusqu'au quatrième round.
Что, если он не дотянет до четвертого раунда?
Et si jamais il tient pas?
Три раунда, и ты станешь овощем, не так ли, бродяга?
3 rounds, et t'es un légume, hein, le gitan?
Фрай, я никогда раньше не просил тебя ни о чём... но, если это не трудно, когда дойдёт до 9-го раунда, дай ему победить.
Fry, je ne t'ai jamais rien demandé... mais quand vous serez au 9ème round, laisse-le gagner.
Выиграл два бонусных раунда. Снаряжение для походов, плеер.
Equipement de camping, walkman.
Мне нужен один член от каждой команды для дополнительного раунда.
Un des équipiers peut venir pour la question subsidiaire?
Вопрос дополнительного раунда. Готовы?
Vous êtes prêts?
Хотя не cпорю, это может занять один, два и даже три раунда.
Vous ne travaillez pas avec Mlle Piggy. Ça peut prendre une, deux ou trois rafales.
Ещё не прошла половина первого раунда, а он уже упал!
Au milieu du premier round, déjà à terre!
Поединок закончен. После 43-х секунд седьмого раунда.
Après 43 secondes dans le 7e round,
Нокаут на первой минуте двадцать второй секунде пятого раунда.
Par KO, après 1 minute 22 secondes dans le 5e round,
Можете называть меня "свихнувшиеся штаны", но может, мы могли бы сохранить три раунда... до тех пор, пока Чак Хесток не выдохнется.
Appelez moi rabat joie, Mais on devrais peut être reporter les trois prochains round, jusqu'à ce que les tirs en rafale à la Chuck Heston se calment un peu.
Тогда как насчет раунда "покажи и скажи"?
Et si on jouait aux questions-réponses?
На поле приглашается команда Блицкриг для первого раунда.
L'équipe Blitzkrieg va entrer sur le terrain pour le premier tour.
Немцы выходят из первого раунда, а Заурядный Джо преподносит сюрприз.
Les Allemands perdent au premier tour et victoire sidérante d'Average Joe s.
Если продержишься 2 первых раунда, вполне можешь выиграть.
Si tu tiens jusqu'au troisième round, tu as une vraie chance.
До сих пор мы провели четыре раунда переговоров с автоматом.
Nous avons quatre négociations en cours grâce au robot.
Мэгги нокаутировала соперницу в самом конце первого раунда.
Elle attendit la fin du premier round pour la mettre K.-O.
Ладно, слушай меня, проведем три раунда по две минуты.
Bon, écoutez. On va faire trois rounds de deux minutes.
Любого, кто еще на ногах к концу раунда... нельзя называть слабаком.
Un gars qui reste debout à la fin d'un round, on le traite pas de lavette.
На первой минуте 46 секунде второго раунда, победителем в среднем весе сегодня становится боец из Нью-Джерси
Il a gagné par knock-out, à 1 minute 46 secondes du 2e round. Le poids moyen gagnant de ce soir, originaire du grand État du New Jersey, le Bulldog de Bergen :
Прошла половина пятнадцатого раунда и ничего не происходит.
Nous voici à la moitié du 5e round et le scénario reste inchangé.
Рефери разводят боксеров, звонок объявляет окончание 15 раунда.
L'arbitre sépare les deux boxeurs. Et c'est la fin du 5e round.
Он продержался на два раунда больше, чем я думал.
Il a déjà surpassé mes attentes de deux rounds.
Льюис кружит вокруг него, звучит звонок, конец раунда.
Bouge de là. Lewis se remue et quitte les cordes, et il a la maîtrise de soi-même au timbre de la cloche!
Он заставляет Ласки отрабатывать минуты раунда.
Il oblige Lasky à travailler sans répit.
Первый же удар раунда отправил его на тот свет.
Lors de son prochain match, le premier coup direct l'a liquidé.
В одном из самых удивительных боев в истории бокса Джо Луис уложил Макса Бэра за 2 минуты и 23 секунды 4-го раунда.
Dans l'un des combats de boxe les plus inégaux de l'histoire, le grand Joe Louis a anéanti Max Baer en 2 minutes et 23 secondes au quatrième round!
≈ ще один, два, три раунда - и прощай, ирландец ѕэдди'лин!
Un, deux, trois rounds et au revoir l'Irlandais Paddy Flynn.
Он собирался выстоять три раунда против Камерон за нее.
Il était prêt à faire un troisième round avec Cameron pour le garder.
Конец раунда.
Fin du premier round.
У нас есть три раунда, а прошло ещё только два.
Ecoute, nous n'avons pas encore commencé.