English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Р ] / Ревнуешь

Ревнуешь Çeviri Fransızca

665 parallel translation
- Ты же не ревнуешь?
- Tu n'es pas jaloux, n'est-ce pas?
Ты не ревнуешь его к делам.
Tu n'es pas jalouse de son travail.
Линда, можно подумать, ты ревнуешь.
Si on t'entendait, on pourrait croire que tu agis par jalousie.
Ты ревнуешь.
Vous êtes jalouse.
Ах ты, негодник. Ревнуешь?
Petit brigand!
Ты не ревнуешь, ты канючишь.
- Tu es plutôt hargneuse!
Ты ревнуешь.
Tu étais jalouse.
Суёшь ( вои но ( и ревнуешь?
Tu es incroyablement jaloux et pourtant intéressé, non?
Теперь ты ревнуешь!
Jaloux, maintenant! Ha, ha!
Поэтому ты и злишься. Ты влюблен и ревнуешь.
Tu es amoureux de moi et tu es jaloux.
Надо же. Ревнуешь меня.
Dire que tu es jaloux de moi!
Джойс, я знаю, что ты ревнуешь, к тому же Расс беспокоился о тебе, а я уже устала.
Je sais que tu veux le rendre jaloux, mais il te réclame et je suis épuisée.
Разве ты не ревнуешь?
Tu n'es même pas jalouse?
Ревнуешь, Джо?
Jaloux, Joe?
Я понял, ты ревнуешь!
Tu es jaloux!
Ты ревнуешь к госпоже, потому что она сбежала вместе с Мохеем.
Tu en veux à Madame d'avoir emmené Mohei avec elle?
Мне нравится думать, что ты ревнуешь.
J'aime que tu aies été jalouse.
- Ты страшно ревнуешь?
Ça t'ennuie?
Ты не просто сердишься, это выглядит так, как будто ты чуть ли не ревнуешь. Что?
Non seulement tu es en colère, mais tu sembles presque... jaloux.
Мигель, ты ревнуешь.
- Tu es jaloux.
- Ты ревнуешь ко всем, а к нему особенно, потому что он умеет стрелять.
De tous ceux qui me regardent. Et de lui encore plus, car il sait utiliser ce canon, contrairement à toi.
Ты ревнуешь?
- C'est ridicule. Tu es jalouse?
" ы ревнуешь?
Tu es jaloux?
Ты ревнуешь. Мне кажется, я тронут.
Franchement, ça me touche beaucoup.
Что ты чувствуешь, когда ревнуешь?
- Ça fait quoi quand on est jaloux?
Ты ревнуешь?
T'es jalouse?
- Ты ревнуешь.
- T'es jalouse...
Я надеюсь, ты не ревнуешь к нему.
Jalouse même de lui?
Может, и неосознанно, но ты ревнуешь ее к Ямадзаке.
Inconsciemment, ne serais-tu pas jaloux de Yamazaki?
Ты ревнуешь, Исида?
Tu es jalouse, Isis?
Ты ревнуешь.
Vous étiez jaloux.
То есть ты не ревнуешь?
Tu veux dire que tu n'es pas jalouse?
- Ревнуешь.
- Tu es jaloux?
- Ты ревнуешь.
- Vous êtes jaloux. - Je suis au-dessus de ça.
Можно подумать, что ты ревнуешь.
On dirait que c'est toi que ça gêne.
Ты ревнуешь к каждому, у кого есть то, чего нет у тебя.
Tu es jaloux de tout le monde qui a quelque chose que tu n'as pas.
Ты же не ревнуешь к моей маме?
Tu n'es quand même pas y jaloux de ma mère, non?
Ты ревнуешь?
Tu es jaloux?
Маленький братик, ты ревнуешь к своей сестре.
Tu es jaloux de ta propre sœur.
Ты ревнуешь
Tu es jalouse.
Ревнуешь?
Tu es jalouse?
Ревнуешь?
Jalouse?
Ты ревнуешь?
Tu es jalouse?
- Ты ревнуешь.
- Vous êtes jaloux.
Ты ревнуешь, потому что он - настоящий мужчина.
Tu es jaloux, parce que lui, c'est un homme!
Как ты не понимаешь, что я волнуюсь? Нет, ты ревнуешь.
- Je me fais un sang d'encre!
А ты не ревнуешь?
Et toi?
В чем дело, Отелло? Ревнуешь?
Que se passe-t-il, Othello?
- Ты ревнуешь?
Pauvre Malcolm, si jaloux?
Только не говори мне, что ты ревнуешь.
Tu n'es pas jalouse n'est-ce pas?
Ты что, ревнуешь его к тому, что меня похоронит он, а не ты?
Serais-tu jaloux des fois, parce que c'est lui qui m'enterreras et pas toi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]