Рисуешь Çeviri Fransızca
270 parallel translation
Ты ведь рисуешь не тарелку яблок или фруктов. Ты рисуешь человеческое тело. Если ты хочешь изобразить живую женщину - сделай это.
Vous ne peiganez pas des pommes, mais un être humain!
Я думаю, ты рисуешь излишне мрачную картину.
Vous noircissez un peu trop le tableau, à mon avis.
А мужчин ты никогда не рисуешь?
Tu ne peins pas d'hommes?
Я видел, как ты рисуешь по ночам.
Je t'ai vue peindre en pleine nuit.
Потому что ты не рисуешь и я не рисую.
Tu ne dessines pas et moi non plus.
Когда первый раз рисуешь на поезде, он кажется нереально большим, просто огромным.
La première fois que t'es face à un train, tout à l'air si grand, genre... wow!
- Нет, ты всегда что-нибудь рисуешь.
- Si tu gribouilles sur du papier.
Все рисуешь?
Tu peins toujours?
Знаешь, берёшь карандаш и рисуешь тёмную линию... потом рисуешь светлую линию... и вместе получается очень красивая линия.
On prend un crayon et on fait une ligne épaisse, puis une ligne Iégêre, et les deux font une bonne ligne.
Странно, как же это ты рисуешь такие зверские комиксы, с морем крови и горами трупов.
C'est drôle, ta façon de dessiner. Plein de sang et tripailles.
Тьı меня рисуешь?
Tu me dessines?
Тьı снова меня рисуешь?
- Tu me dessines encore?
Я смотрела, как ты рисуешь за этим столом.
Je te regardais quand tu dessinais à la table.
Значит, теперь тьi рисуешь младенцев, Корки?
Donc, peinture bébés maintenant, hein, Corky?
Но зачем тьi рисуешь его?
- Mais pourquoi êtes-vous peindre?
Что рисуешь?
Qu'est-ce que tu fais?
Это не я, что ты рисуешь?
Ce n'est pas moi que tu peins.
А она : "Я и не знала, что ты рисуешь"
Je ne savais pas que tu peignais. "
Неплохо, на самом деле, если рисуешь с натуры.
Un croquis sur le vif serait meilleur.
Что ты рисуешь?
Que dessines-tu?
Лапка, но ты же рисуешь лучше.
Tu es meilleur qu'eux.
Норм, но ты-то рисуешь лучше.
Oui, mais tu es meilleur qu'eux.
- Да. Ты рисуешь?
Tu fais de la peinture?
- Надеюсь, ты рисуешь по-честному.
Ce sera ressemblant? Jamais portrait ne fut aussi fidèle.
- Ты классно рисуешь.
J'ignorais ton talent.
Что ты рисуешь, Элли?
Qu'est-ce que tu dessines, Ally?
Хорошо рисуешь.
- C'est bien dessiné!
- Твoй зелёный блoкнoт, в кoтoрoм ты рисуешь схемы.
Tu sais, le cahier vert où tu notes les tactiques de jeu?
Ты рисуешь мать, как королеву в изгнании.
Tu peins ta mère comme une reine en exil.
Но ведь ты не рисуешь.
Mais tu sais pas dessiner.
А что ты рисуешь?
Tu dessines quoi maintenant?
- Ты всё ещё рисуешь?
- Tu peins toujours?
Итак, рад ( а ) тебя увидеть. Ты всё ещё рисуешь?
C'est si bon de te revoir. tu peins toujours?
Ты не рисуешь? Все рисуют.
Mais tout le monde sait dessiner.
Ты чудесно рисуешь.
- Tu dessines très bien.
Рисуешь морских существ.
Tu dessines des créatures marines.
Знаешь, раз уж ты рисуешь титьки на моём самолёте,..
Tu n'es pas habilité à peindre des nibards sur mes avions.
Майло говорит что ты класно рисуешь.
Milo m'a dit que vous étiez une bonne artiste.
- И что ты рисуешь?
- Tu dessines quoi?
Ух ты, здорово рисуешь
Tu dessines vraiment bien.
Что рисуешь, Куджо?
Qu'est-ce que tu dessines, Kujo?
А ты... ты рисуешь отсюда.
Mais toi... tu peins de là.
А ты? Тоже рисуешь?
Et est-ce que tu peins, toi aussi?
- Рисуешь?
- Tu peins?
- Ты все еще рисуешь?
- Tu peins toujours?
Люди говорят мне, " Неужели, ты рисуешь на поездах?
tu tagues les trains? "
Рисуешь?
Tu dessines quelque chose?
Зачем ты это рисуешь?
Pourquoi tu dessines?
Но ты рисуешь лучше.
Mais tu es meilleur.
- Ты все время ее рисуешь.
- Tu la dessines tout le temps.
- Рисуешь?
- Oui.