Роси Çeviri Fransızca
31 parallel translation
Я хотел бы начать обсуждения с фразы, которая завершает фильм Роси, "Руки над городом".
Pour commencer, prenons comme point d'appui la phrase qui clôt le film de Francesco Rosi, "Main basse sur la ville".
Ты смеешь упрекать учителя, Роси?
Tu oses t'en prendre à maître Roshi?
- Учитель Роси поручил это дело мне.
C'est à moi, que maître Roshi a confié cette mission.
Восемь лет назад актриса Роси Перес сбилась с пути и заехала узнать дорогу...
Il y a huit ans, l'actrice Rosie Perez s'est trompée de route et est venue demander...
Вы тот, кто вывез всех с росийской территории.
C'est vous qui avez emmené des finlandais sur le sol russe.
Нам нужно возвращаться на РОси и улетать, сейчас же.
On devrait retourner au Rocinante pour se barrer de ce caillou.
Я не тебя ищу, Роси.
Je ne vous cherchais pas, Wolvie.
Я не оставлю её на "Роси".
Bien, je ne le garde pas sur le Roci.
Как Роси?
Comment va le Roci?
Давайте пристегнемся, и я пущу Роси в штопор.
Et si on se sanglait fermement, puis je mets le Roci en rotation rapide?
Так, на сколько рассчитана Роси?
Le Roci est conçu pour quoi? - Vingt, 30 personnes.
Заплатками тут не обойдёшься. "Роси" потребуется серьёзный ремонт. ХОЛДЕН :
Il faudra plus que deux colmatages pour remettre le Roci sur pieds, tu sais.
Сейчас "Роси" - меньшая из наших проблем.
Le Roci est le moindre de nos problèmes.
И раз уж Фред берёт на себя расходы, пока не починят "Роси", давай будем заказывать обслуживание в номер.
Puisque Fred paye la note jusqu'à réparation du Roci, j'ai pensé qu'on pourrait commander au room service.
А "Роси" не развалился.
Pas le Roci.
АЛЕКС : Так что, вы почините "Роси"?
Alors, le Roci s'en sortira, ou pas?
Приятно видеть, что "Роси" снова в строю.
C'est bon de voir le Roci en un seul morceau...
ПРЯМАЯ ТРАНСЛЯЦИЯ СО ШЛЕМО-КАМЕРЫ МИЛЛЕРА МИЛЛЕР : "Роси"...
Je n'aurai plus à m'inquiéter des bombes terriennes.
{ Миллер по рации неразборчиво } Повторите, "Роси".
Des pensées positives.
"Роси" будет следовать за тобой на автопилоте, сколько потребуется.
On est déjà aussi brûlant que lui.
"Роси" отключил наводящий лазер. Эрос улетел.
Ils ont ralenti, la visée laser du Roci est désactivée.
Я понятия не имею. "Роси" их потерял, когда мы погнались за Эросом.
Mais c'est comme une soeur. Exact. Enfin, ne te méprends pas, je me la ferais si elle voulait.
Мы могли заполнить "Роси" людьми, но не сделали этого.
On aurait pu remplir le Roci, mais on l'a pas fait.
Алекс, ты на "Роси"?
- Alex, es-tu sur le Roci?
Я под шумок отведу "Роси" подальше и потихоньку отлечу на тёмную сторону Ганимеда.
J'utiliserai cette distraction, Je prendrai le Roci et je ferai un tour vers la face cachée de Ganymède.
Мы с "Роси" будем ждать вашего сигнала.
Le Roci et moi seront prêts et attendons votre appel.
Я под шумок отведу "Роси" подальше на тёмную сторону Ганимеда.
Je prendrai le Roci et je ferai un tour vers la face cachée de Ganymède.
Так что нам надо выяснить, могут ли они искать то же, что и мы, а потом я с Роси, мы... Мы?
Nous avons essayé de comprendre, peut-être qu'ils cherchent la même chose que nous, alors le Roci et moi, nous...
Роси?
- Le Rocinante?
"Роси" - то справится, но, имейте ввиду при таком ускорении, в какой-то момент наслаждатья полётом станет некому.
Felotas!
Я вызову "Роси".
Je vais appeler le Roci. Pour faire revenir Holden.