Рот Çeviri Fransızca
6,360 parallel translation
- Даже рот свой не открывай в сторону Бей.
- Ne parle pas d'elle.
Может просто... Сунешь ей пальцы в рот?
Fourre tes doigts dans sa gorge.
А может засунешь пальцы себе в рот.
Fourre-toi tes propres doigts dans la gorge.
Слушай, если это случится, то чур ты делаешь блевотный рот-в-рот, ок?
Si ça arrive, c'est toi qui lui feras le bouche-à-bouche.
Теперь, когда вы готовы, наберите немного в рот.
Quand vous êtes prêts, vous pouvez en boire.
И запомни : ты лишишь своих ближайших друзей сотен долларов, если откроешь свой рот.
Et n'oublie pas que tu coûteras à tes meilleures amies des centaines de dollars par mois si tu l'ouvres.
– Закрой рот.
- Tais-toi.
Представьте... осуждать меня, что я беру это в рот, а сам все это время...
Vous l'imaginez, à juger ce que je mets dans ma...
Ты у меня рот с мылом мыть будешь.
Je vais savonner la bouche, moi.
Голодный крысенок не мог высвободиться. Ему пришлось выжрать кишки, чтобы выбраться наружу через рот.
Un petit rat affame qui pouvait pas sortir et qui etait oblige de bouffer les boyaux pour sortir par la bouche.
– Закрой рот, Горски.
- Ta gueule, agent Gorski!
Если нальешь его в рот, то язык замерзнет и отпадет.
Si tu mets ça dans ta bouche, ta langue va geler et se casser.
Просто взять в рот и раздавить как прыщ.
Tu le met dans ta bouche et tu l'exploses comme un bouton.
Ну, держать свой рот подальше от других женщин.
Garde ta bouche fermée avec les autres femmes.
Ну, тогда с сегодняшнего дня твой рот - ты и еда, все.
À partir de ce jour, cette bouche... pour toi et la bouffe, c'est tout.
И так Майки решает пустить пулю в рот.
Il s'est tiré une balle.
- Закройте рот.
- Taisez-vous.
Выдохни : Рот в рот спасать не буду.
Respire ; je ne vais pas te faire du bouche à bouche.
Заткни свой рот хоть раз.
Ferme ta gueule pour une fois.
Назвал его Маугли, и потом, когда мой муж очень расстроился, мистер Бест сказал затолкать пападам себе в рот и проваливать туда, откуда он пришёл.
Il l'a appelé Mowgli, et puis lorsque mon mari fut vraiment énervé, Monsieur Best lui a dit de se fourrer un Papadum dans la bouche et de repartir d'où il venait.
Были сотни раскрывающих рот натуралов, а потом они все исчезли.
C'était partout en 2006.
Ты и твой маленький грёбаный чёртов рот.
N'essaye même pas. Toi et ta petite...
Твой чёртов, чёртов маленький рот.
bouche de merde.
Ты очень привлекательная женщина, чего не скажешь про твой поганый рот.
Tu es une femme ravissante, en dépit de ta langue acariâtre.
Нет, ты просто не умеешь держать свой рот на замке.
Non, t'es celui qui n'es pas arriver à se la fermer.
Закрой свой рот прямо сейчас.
Arrête tout de suite ton commérage.
Не выбраться! И прямо в рот!
Ça va dans ma bouche!
Думает, этот белый по-прежнему смотрит ему в рот. - Отлично.
Ghost pense qu'il a le blanc dans la poche comme il l'a toujours eu.
Выстрелить в рот и смотреть, как твои мозги разлетятся по стенам твоего клуба.
Mettre un flingue dans ta bouche et regarder ton cerveau sur les murs du club.
Ему в рот попадает буквально пара капель.
Ça atterrit un peu dans sa bouche, mais pas tout.
Эдуардо в рот, а Лютер сзади.
Eduardo dans ma bouche, et Luther dans mon derrière.
Да? Да, но рот на замке.
Ouais, mais ne dis rien.
Ребята, слушайте, мой... мой рот на замке.
Les gars, écoutez, motus.. motus et bouche cousue.
Я держу рот на замке и ухожу из полиции.
Je reste en dehors, et je me retire des forces de police.
Я мечтаю взять ствол, сунуть его себе в рот и вышибить к чёрту мозги.
Je pense à prendre ça, me le coller dans la bouche et me faire sauter la cervelle.
Да, заклеить тебе рот, чтобы ты не кричал. Нет!
Oui, de te clouer le bec!
Это держать рот на замке, вне зависимости от того, что чувствуешь.
C'est savoir la fermer, peu importe ce qu'on pense.
Хрен ей в её маленький рот.
Au diable elle et sa petite face.
Ты хочешь взять в рот?
Tu veux une bite dans ta bouche?
И Светлану... в рот, но всё же.
Et Svetlana... juste la bouche, mais quand même.
- Мой рот.
- Ma bouche.
Ты будешь присутствовать на всех военных советах, но, если откроешь рот, я пошлю тебя к жрецу Ксерксу на очистку.
Tu assisteras à chacune des réunions de stratégie, mais si tu veux à ce point ouvrir ta bouche, je t'enverrai au Prêtre Xerxes pour une autre de ses purges.
Если увидишь кого-то или что-то, чего там быть не должно, ты должен открыть свой большой рот и начать издавать звуки.
Si tu vois quelqu'un ou quelque chose de louche, t'ouvres ta grande gueule pour nous prévenir.
Кто-то хочет заткнуть парнишке рот.
Quelqu'un essaie de faire taire le petit.
Скажи, что на случай, если придётся мыть рот.
Dis-leur que c'est au cas où tu devrais te laver la bouche. Quelque chose de ce genre.
У тебя грязный рот.
Tu es grossier.
Как только открываешь рот, из него снисходит Евангелие.
A chaque fois que tu ouvres la bouche, on entend L'Evangile...
Один азиат просил меня во время секса класть ему в рот ступню, которую он сосал в момент эякуляции.
Pendant qu'il faisait l'amour, j'ai mis mon pied dans la bouche d'un Oriental et je l'ai laissé le sucer pendant qu'il éjaculait.
Екарный в рот.
Bon Dieu!
- Закрой рот, ты не знаешь, что за чушь несешь.
Ferme ta bouche.
Хочешь посмотреть, как они положат дерьмо на булочку и засунут себе в рот? Что ты привязался к сэндвичу?
- C'est quoi cette obsession?