Русский Çeviri Fransızca
1,095 parallel translation
Русский корабль пилотируемый русскими перевозящий нескольких бедных американцев нуждающихся в помощи...
Mais je peux être très persuasif. Un vaisseau russe piloté par des Russes... embarquant de pauvres Américains qui demandent notre aide.
Это был русский корабль.
C'était un vaisseau russe.
Значит русский язык знаем.
Vous parlez donc le russe.
- Он русский.
- C'est un Russkof!
Конечно он русский, но умственно отсталый или что-то вроде того.
Mais en plus c'est un demeuré!
Вот у того парня в документах указано, что он русский. Ты можешь в это поверить?
Celui que t'as touché... c'est encore un Russe!
Если он провалится и нарушит правила, то он - русский.
S'il nous aide à trouver Rosta, tant mieux. En cas de bavure, c'est un Russe!
Там была только Кэйт Мансетти и русский, которого я пристрелил.
2 personnes ont eu cet honneur. Une nana, Cat Manzetti...
Я знаю, что Галлахер мертв. Твой русский гуляет где-то на свободе.
Tout ce que je sais c'est que Gallagher est mort!
Одно я знаю наверняка. Этот русский ублюдок нам поперек горла.
Je comprends une seule chose dans ce bordel.
Прости, мой русский никуда не годится.
Pardon, mon russe est un peu rouillé...
Это мог быть русский аппарат.
Pourrait être un bogey russe.
Капитан, я знаю русский
Capitaine, je parle russe.
Ты откуда знаешь русский язык?
Où as-tu appris le russe?
И он не русский.
Et il n'est pas Russe.
Давайте на минуту предположим, что вы правы и этот русский хочет дезертировать.
Donc supposons une minute que vous ayez raison et que ce russe a l'intention de passer à l'ouest.
Обычный русский, сынок, без плана в сортир не ходит.
Le russkof moyen, fiston, ne s'engage pas sans avoir un plan.
За все годы моей службы в армии, я ни разу не встречал человека, который сдавал бы русский.
Je n'ai jamais vu un homme du rang passer un examen de russe.
И русский ему был нужен, Как мертвому кадило.
Le russe lui était aussi utile qu'un pyjama pour un chat.
Изучает русский. Исповедует марксизм.
Il apprend le russe.
Он русский иммигрант.
Un immigré russe.
Вам нужен русский парень.
C'est lui qu'il faut arrêter.
А может сгодится русский импорт, босс?
Ça va, s'il est importé? De l'est?
добро пожаловать на главное представление сегодня вечером вас ожидает захватывающее зрелище с огромным удовольствием представляю вам сегодняшних участников железный казак степей русский борец
Vous allez assister à un événement exceptionnel. Pour commencer, le cosaque géant des steppes, le tsar du combat à mains nues, le grand...
Русский Консорциум не смог ничего добиться.
Le consortium russe n'a pas réussi à le trouver.
Доктор Бентон! Этот русский зовет вас.
Le Russe vous réclame.
- Юрий Тестиков, русский писатель.
Yuri Testakov, l'écrivain russe.
Русский, по-моему.
Russe, je pense.
Я так и знал, что это сделал тот русский придурок.
C'est le Russe qui a fait le coup.
Это какой-то русский диктатор, который загубил кучу народу!
Apparemment, c'était un dictateur russe qui a massacré plein de gens.
Эй, вы по-русски говорите? Нет.
Tu parles le russe?
Эй, Макс, скажи слово курица ( по-русски )?
Comment on dit poule en russe?
Как говорят по русски "Stupid"?
Comment tu dis stupide?
- Русский посол.
C'était celui de Russie.
Мне казалось, так больше по-русски
Ça fait plus russe.
Скажи что-нибудь по-русски. Нет!
Parle-moi russe!
- Русский?
Un Russe?
Вы тоже русский?
Vous êtes Russe aussi?
Так вот как выглядит русский полицейский.
C'est un flic russe?
А зачем это русский, чтобы дрочить?
ça veut dire branlette en russe?
- Он пришел в себя около часа назад и пробормотал что-то по-русски.
Il reprend connaissance, il dit des trucs en russe.
Ты же знаешь русский.
Cause-lui dans sa langue.
Но уж никак не этот русский.
Les flics?
Я сдаюсь. Все это слишком по-русски.
J'abandonne, tout ça est trop russe.
Ты говоришь по русски
Tu parles russe?
Ты где научился говорить по русски?
Où as-tu appris le russe?
Он отлично говорит по русски.
Il parle parfaitement le russe.
Это значит, что ваш русский - интересный экземпляр.
Ca veut dire qu'il a des nerfs, votre Russe. Il sais que nous somme là près à tirer.
Он и знал то всего два слова по-русски.
"Il n'a eu que deux mots justes en plus, par rapport aux erreurs."
Прошу прощения. [Разговаривает по-русски]
Excusez-moi, Monsieur.
- Он говорит только по-русски?
Il parle que russe?